Gênesis 5

jum (JUM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A perrä yen kaaynä Aadam ikki. Wääna Jooŋ näŋŋee kä mänbaan ye, naŋŋe kä biilkä yeeke ike.
1 Este é o livro da genealogia de Adão. No dia em que Deus criou o ser humano, à semelhança de Deus o fez.
2 Naŋŋe oon ke iiŋ aŋ ŋüülkene, aŋ wääna naŋŋeeda kä ye, äkkene ogo mänbaan.
2 Deus os criou homem e mulher, os abençoou e lhes deu o nome de “ser humano”, no dia em que foram criados.
3 Aŋ wääna Aadam cääynee yuungu kä 130 ye, gittä minneni äälene kä beel bata ike, aŋ äkkene ogo Ceet.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e lhe deu o nome de Sete.
4 Aŋ wääna Ceet giidene daa me ye, Aadam cääynä yuungu 800, aŋ gittä merkä oogen ke tïïrïn yakkalaŋ.
4 Depois que gerou esse filho, Adão viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
5 Aŋ Aadam yuunge muure yaaka cääynee kä ŋommañ wic ye, a 930 aŋ tüwnü.
5 Todos os dias da vida de Adão foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Aŋ wääna Ceet cääynee yuungu kä 105 ye, gittä Ïnooc.
6 Sete viveu cento e cinco anos e gerou Enos.
7 Aŋ wääna Ïnooc giidene daa me ye, Ceet cääynä yuungu 807, aŋ gittä merkä oogen ke tïïrïn yakkalaŋ.
7 Depois que gerou Enos, Sete viveu oitocentos e sete anos; e teve filhos e filhas.
8 Aŋ Ceet yuunge muure yaaka cääynee kä ŋommañ wic ye, a 912 aŋ tüwnü.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Aŋ wääna Ïnooc cääynee yuungu kä 90 ye, gittä Kinaan.
9 Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 Aŋ wääna Kinaan giidene daa me ye, Ïnooc cääynä yuungu 815, aŋ gittä merkä oogen ke tïïrïn yakkalaŋ.
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu oitocentos e quinze anos; e teve filhos e filhas.
11 Aŋ Ïnooc yuunge muure yaaka cääynee kä ŋommañ wic ye, a 905 aŋ tüwnü.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Aŋ wääna Kinaan cääynee yuungu 70 ye, gittä Maalla.
12 Cainã viveu setenta anos e gerou Maalalel.
13 Aŋ wääna Maalla giidene daa me ye, Kinaan cääynä yuungu 840, aŋ gittä merkä oogen ke tïïrïn yakkalaŋ.
13 Depois que gerou Maalalel, Cainã viveu oitocentos e quarenta anos; e teve filhos e filhas.
14 Aŋ Kinaan yuunge muure yaaka cääynee kä ŋommañ wic ye, a 910 aŋ tüwnü.
14 Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Aŋ wääna Maalla cääynee yuungu 65 ye, gittä Yaarit.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos e gerou Jarede.
16 Aŋ wääna Yaarit giidene daa me ye, Maalla cääynä yuungu 830, aŋ gittä merkä oogen ke tïïrïn yakkalaŋ.
16 Depois que gerou Jarede, Maalalel viveu oitocentos e trinta anos; e teve filhos e filhas.
17 Aŋ Maalla yuunge muure yaaka cääynee kä ŋommañ wic ye, a 895 aŋ tüwnü.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Aŋ wääna Yaarit cääynee yuungu 162 ye, gittä Ïdrïïc.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos e gerou Enoque.
19 Aŋ wääna Ïdrïïc giidene daa me ye, Yaarit cääynä yuungu 800, aŋ gittä merkä oogen ke tïïrïn yakkalaŋ.
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
20 Aŋ Yaarit yuunge muure yaaka cääynee kä ŋommañ wic ye, a 962 aŋ tüwnü.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Aŋ wääna Ïdrïïc cääynee yuungu 65 ye, gittä minneni oone battä me ogo Matüceela.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos e gerou Metusalém.
22 Aŋ wääna Matüceela giidene daa me ye, Ïdrïïc baaddin päy Jooŋ yuungu 300, aŋ gittä merkä oogen ke tïïrïn yakkalaŋ.
22 Enoque andou com Deus; e, depois que gerou Metusalém, viveu trezentos anos; e teve filhos e filhas.
23 Aŋ Ïdrïïc yuunge muure yaaka cääynee kä ŋommañ wic ye, a 365.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Aŋ Ïdrïïc baaddin päy Jooŋ, aŋ wïïccä ïñï kä yaana koowene daa Jooŋ ye.
24 Enoque andou com Deus e não foi mais visto, porque Deus o levou para junto de si.
25 Aŋ wääna Matüceela cääynee yuungu 187 ye, gittä Lamak.
25 Metusalém viveu cento e oitenta e sete anos e gerou Lameque.
26 Aŋ wääna Lamak giidene daa me ye, Matüceela cääynä yuungu 782, aŋ gittä merkä oogen ke tïïrïn yakkalaŋ.
26 Depois que gerou Lameque, Metusalém viveu setecentos e oitenta e dois anos; e teve filhos e filhas.
27 Aŋ Matüceela yuunge muure yaaka cääynee kä ŋommañ wic ye, a 969 aŋ tüwnü.
27 Todos os dias de Metusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Aŋ wääna Lamak cääynee yuungu 182 ye, gittä minneni oone.
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.
29 Aŋ äkkene ogo Noo. Aŋ ike jaajjin ogo, “Yaanni ïkïïn bi ïñïn yïïktäŋ kä bääŋ yen ñuugulani yek ïnko, ŋommañ yaana tuumi Pïṭo yaanni ye ti.”
29 Deu-lhe o nome de Noé, dizendo: — Este nos consolará dos nossos trabalhos e das fadigas de nossas mãos, nesta terra que o
30 Aŋ Lamak wääna Noo giidene daa me ye, Lamak cääynä yuungu 595, aŋ gittä merkä oogen ke tïïrïn yakkalaŋ.
30 Depois que gerou Noé, Lameque viveu quinhentos e noventa e cinco anos; e teve filhos e filhas.
31 Aŋ Lamak yuunge muure yaaka cääynee kä ŋommañ wic ye, a 777 aŋ tüwnü.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Aŋ wääna Noo yuunge aŋŋene 500 ye, gittä Caam ke Haam ke Yaapic.
32 Noé tinha quinhentos anos de idade e gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.