Gênesis 13

jum (JUM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aŋ Abram juwu Macïr, aŋ üŋjïn ñaalok nänṭ'a battä me ogo Najïp ye, ke iiŋe ke Luut ke wakkä yeeken muure.
1 Saiu, pois, Abrão do Egito e foi para o Neguebe, com sua mulher e com tudo o que possuía, e Ló foi com ele.
2 Aŋ Abram aŋŋa ceeggon kä yaac kä ḍigärgä ke tiilgä gälkä ke tiilgä.
2 Abrão tinha enriquecido muito, tanto em gado como em prata e ouro.
3 Aŋ ike juwu Najïp, aŋ attä nänṭä ke nänṭä atï Betalï aŋ ḍakkä ti nänṭä yaana waan Betalï ke Aay ye ti, nänṭä yaana agee kä ṭïlcïnï kä ïñï keeñ yeene kä on ye.
3 Ele partiu do Neguebe em direção a Betel, indo de um lugar a outro, até que chegou ao lugar entre Betel e Ai onde já havia armado acampamento anteriormente
4 Aŋ a nänṭ'a ïïjjenee ti bättee kä tambal ye. Aŋ Abram Pïṭo maaŋŋe ŋuca wïca.
4 e onde, pela primeira vez, tinha construído um altar. Ali Abrão invocou o nome do Senhor.
5 Aŋ cäänna Luut yaana layok ke Abram ye, cääygene ḍigärgä ke keeññi.
5 Ló, que acompanhava Abrão, também possuía rebanhos e tendas.
6 Aŋ nänṭä cäwdä yeenen ḍeeṭṭä ïñï, aŋ batta lïïṭït cäwdä nänṭä keellä kä ḍiirin ḍigärgä yeeken.
6 E não podiam morar os dois juntos na mesma região, porque possuíam tantos bens que a terra não podia sustentá-los.
7 Aŋ kaaydoni ḍigärgä yek Abram ke yek Luut äämä yääññäni. Aŋ mä Kanaan ke mä Peeric nïïnkä yaakca ti cäyok nänṭä yaanja ti cäänna.
7 Por isso surgiu uma desavença entre os pastores dos rebanhos de Abrão e os de Ló. Nessa época os cananeus e os ferezeus habitavam aquela terra.
8 Aŋ Abram Luut kiinne ogo, “Ŋana ïkïï äämï yääññä, aŋ ŋana kaaydoni ḍigärgä yooko äämä yääññä, ïkïï agï mä keelkä.
8 Então Abrão disse a Ló: "Não haja desavença entre mim e você, ou entre os seus pastores e os meus; afinal somos irmãos!
9 Ŋommañ muure ina ñomü ti yaanna ïkïï pïïrtï. Naana ïkï üŋjü kä buŋ birrä ye, i ika üŋjü kä buŋ aam aŋ naana ïkï üŋjü kä buŋ aam ye, i ika üŋjü kä buŋ birrä.”
9 Aí está a terra inteira diante de você. Vamos nos separar! Se você for para a esquerda, irei para a direita; se for para a direita, irei para a esquerda".
10 Aŋ Luut wiñe äärene ñaalok aŋ cäälgä yek wii mä Üürdün yooṭṭe taaŋŋä Coogaar garaŋ bata nänṭä garrä yen Pïṭo, aŋ ŋeraŋ beel bata ŋommañ mä Macïr. I batta mor Pïṭo Caduum ke Amuura ḍüüme gïtï.
10 Olhou então Ló e viu todo o vale do Jordão, todo ele bem irrigado, até Zoar; era como o jardim do Senhor, como a terra do Egito. Isto se deu antes do Senhor destruir Sodoma e Gomorra.
11 Aŋ Luut wäkkä cäälgä yek wii mä Üürdün ḍoŋe, aŋ iken piirtin. Aŋ ike baŋŋä kä ñomuk.
11 Ló escolheu todo o vale do Jordão e partiu em direção ao Leste. Assim os dois se separaram:
12 Aŋ Abram cääjjin ŋommañ mä Kanaan ti, aŋ Luut cääjjin bänkä mäyken yek cäälgä gïtï, aŋ keeññi yeeke baakke ti baan yaana battä me ogo Caduum ye gunne ti.
12 Abrão ficou na terra de Canaã, mas Ló mudou seu acampamento para um lugar próximo a Sodoma, entre as cidades do vale.
13 Aŋ nïïnkä yaakca ti mä Caduum nääŋä nääŋkä yaacken kä yaac yaaka batta ṭäkkänä Pïṭo ye.
13 Ora, os homens de Sodoma eram extremamente perversos e pecadores contra o Senhor.
14 Aŋ Abram wääna piirtene ke Luut ye, kiini Pïṭo ogo, “Wïñü äärä ñaalok nänṭ'a cääyii kä yaanna ti, aŋ däämjä ñomuk ke ŋäjäk aŋ ñaalok ke ïñï.
14 Disse o Senhor a Abrão, depois que Ló separou-se dele: "De onde você está, olhe para o Norte, para o Sul, para o Leste e para o Oeste:
15 Aŋ ŋommañ yaanni bi iñe kä muure ke kaaynä yüükü ke cüle.
15 Toda a terra que você está vendo darei a você e à sua descendência para sempre.
16 Aŋ kaaynä yüükü bi naŋä ḍirä bata ŋomgu yek ŋommañ wiñe, aŋ batta bi lïïlgä me kä paŋŋä.
16 Tornarei a sua descendência tão numerosa como o pó da terra. Se for possível contar o pó da terra, também se poderá contar a sua descendência.
17 Juwu, ŋommañ iñdenii kä, atä baadä bäyte ke gäpte.”
17 Percorra esta terra de alto a baixo, de um lado a outro, porque eu a darei a você".
18 Aŋ Abram keeññi yeeke baaŋŋe, aŋ attä cääjjïn jengä mäyken yek Mamar ŋoyin, baan yaana battä me ogo Hiburoon ye ti, aŋ cääjjin ïñï wïca. Aŋ Pïṭo bätkene tambal ŋuca.
18 Então Abrão mudou seu acampamento e passou a viver próximo aos carvalhos de Manre, em Hebrom, onde construiu um altar dedicado ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.