Gênesis 13
jum (JUM) vs NAA
1 Aŋ Abram juwu Macïr, aŋ üŋjïn ñaalok nänṭ'a battä me ogo Najïp ye, ke iiŋe ke Luut ke wakkä yeeken muure.
1 Abrão saiu do Egito e foi para o Neguebe, ele e a sua mulher e tudo o que tinha. E Ló foi com ele.
2 Aŋ Abram aŋŋa ceeggon kä yaac kä ḍigärgä ke tiilgä gälkä ke tiilgä.
2 Abrão era muito rico; possuía gado, prata e ouro.
3 Aŋ ike juwu Najïp, aŋ attä nänṭä ke nänṭä atï Betalï aŋ ḍakkä ti nänṭä yaana waan Betalï ke Aay ye ti, nänṭä yaana agee kä ṭïlcïnï kä ïñï keeñ yeene kä on ye.
3 Fez as suas jornadas do Neguebe até Betel, até o lugar onde primeiro tinha armado a sua tenda, entre Betel e Ai,
4 Aŋ a nänṭ'a ïïjjenee ti bättee kä tambal ye. Aŋ Abram Pïṭo maaŋŋe ŋuca wïca.
4 até o lugar do altar, que anteriormente tinha feito. E ali Abrão invocou o nome do Senhor .
5 Aŋ cäänna Luut yaana layok ke Abram ye, cääygene ḍigärgä ke keeññi.
5 Ló, que ia com Abrão, também tinha rebanhos, gado e tendas.
6 Aŋ nänṭä cäwdä yeenen ḍeeṭṭä ïñï, aŋ batta lïïṭït cäwdä nänṭä keellä kä ḍiirin ḍigärgä yeeken.
6 E a terra não podia sustentá-los, para que morassem juntos, porque eram muitos os seus bens, de maneira que não podiam morar um na companhia do outro.
7 Aŋ kaaydoni ḍigärgä yek Abram ke yek Luut äämä yääññäni. Aŋ mä Kanaan ke mä Peeric nïïnkä yaakca ti cäyok nänṭä yaanja ti cäänna.
7 Houve desentendimento entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló. Nesse tempo os cananeus e os ferezeus habitavam essa terra.
8 Aŋ Abram Luut kiinne ogo, “Ŋana ïkïï äämï yääññä, aŋ ŋana kaaydoni ḍigärgä yooko äämä yääññä, ïkïï agï mä keelkä.
8 Então Abrão disse a Ló: — Não deveria haver conflito entre mim e você e entre os meus pastores e os seus pastores, porque somos parentes chegados.
9 Ŋommañ muure ina ñomü ti yaanna ïkïï pïïrtï. Naana ïkï üŋjü kä buŋ birrä ye, i ika üŋjü kä buŋ aam aŋ naana ïkï üŋjü kä buŋ aam ye, i ika üŋjü kä buŋ birrä.”
9 Não está toda a terra aí diante de você? Peço que você se afaste de mim. Se você for para a esquerda, irei para a direita; se você for para a direita, irei para a esquerda.
10 Aŋ Luut wiñe äärene ñaalok aŋ cäälgä yek wii mä Üürdün yooṭṭe taaŋŋä Coogaar garaŋ bata nänṭä garrä yen Pïṭo, aŋ ŋeraŋ beel bata ŋommañ mä Macïr. I batta mor Pïṭo Caduum ke Amuura ḍüüme gïtï.
10 Ló ergueu os olhos e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem-regada, como o jardim do Senhor , como a terra do Egito, até a região de Zoar. Isto foi antes de haver o Senhor destruído Sodoma e Gomorra.
11 Aŋ Luut wäkkä cäälgä yek wii mä Üürdün ḍoŋe, aŋ iken piirtin. Aŋ ike baŋŋä kä ñomuk.
11 Então Ló escolheu para si toda a campina do Jordão e partiu para o Oriente. E assim separaram-se um do outro.
12 Aŋ Abram cääjjin ŋommañ mä Kanaan ti, aŋ Luut cääjjin bänkä mäyken yek cäälgä gïtï, aŋ keeññi yeeke baakke ti baan yaana battä me ogo Caduum ye gunne ti.
12 Abrão habitou na terra de Canaã, e Ló foi morar nas cidades da campina. E ia armando as suas tendas até Sodoma.
13 Aŋ nïïnkä yaakca ti mä Caduum nääŋä nääŋkä yaacken kä yaac yaaka batta ṭäkkänä Pïṭo ye.
13 Ora, os moradores de Sodoma eram maus e grandes pecadores contra o Senhor .
14 Aŋ Abram wääna piirtene ke Luut ye, kiini Pïṭo ogo, “Wïñü äärä ñaalok nänṭ'a cääyii kä yaanna ti, aŋ däämjä ñomuk ke ŋäjäk aŋ ñaalok ke ïñï.
14 O Senhor disse a Abrão, depois que Ló se separou dele: — Erga os olhos e olhe de onde você está para o norte, para o sul, para o leste e para o oeste;
15 Aŋ ŋommañ yaanni bi iñe kä muure ke kaaynä yüükü ke cüle.
15 porque toda essa terra que você está vendo, eu a darei a você e à sua descendência, para sempre.
16 Aŋ kaaynä yüükü bi naŋä ḍirä bata ŋomgu yek ŋommañ wiñe, aŋ batta bi lïïlgä me kä paŋŋä.
16 Farei a sua descendência como o pó da terra, de maneira que, se alguém puder contar o pó da terra, então será possível também contar os seus descendentes.
17 Juwu, ŋommañ iñdenii kä, atä baadä bäyte ke gäpte.”
17 Levante-se e percorra essa terra no seu comprimento e na sua largura, porque eu a darei a você.
18 Aŋ Abram keeññi yeeke baaŋŋe, aŋ attä cääjjïn jengä mäyken yek Mamar ŋoyin, baan yaana battä me ogo Hiburoon ye ti, aŋ cääjjin ïñï wïca. Aŋ Pïṭo bätkene tambal ŋuca.
18 E Abrão, mudando as suas tendas, foi morar nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom. E ali edificou um altar ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.