Gênesis 11

jum (JUM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aŋ ñomuk kä on me muure ŋommañ wic lemmä yeenen a keelok, aŋ a jiik keelkä ken jaaygä.
1 No mundo todo havia apenas uma língua, um só modo de falar.
2 Aŋ wääna baŋŋene kä ñomuk ye, käññä nänṭä ḍääñgon gääpconḍe baan yaana battä me ogo Cïnnaar ye jï, aŋ iken cääjjin ïñï wïca.
2 Saindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se fixaram.
3 Aŋ iken luugjin pääken ogo, “Bätïn düüca aŋ peelïn tey.” Aŋ pämkä dalibuwin aŋ wäättana a düüca peelgon ken ñuugulene kä. Aŋ ŋomgu tïtkä dalibuwin aŋ wäättana a ḍiiney üllü ken ñuugulene kä.
3 Disseram uns aos outros: "Vamos fazer tijolos e queimá-los bem". Usavam tijolos em lugar de pedras, e piche em vez de argamassa.
4 Aŋ iken jaajjin ogo, “Ääte ïkïïn näŋïn baan mooye, aŋ ïkïïn bätïn än mooye bääyconḍe yaana wiñe wätcïdï ti polloŋ jï ye. Aŋ ïkïïn näŋïn yäṇtäŋgono nuŋko ŋana pïïrtïtïn ŋommañ wic.”
4 Depois disseram: "Vamos construir uma cidade, com uma torre que alcance os céus. Assim nosso nome será famoso e não seremos espalhados pela face da terra".
5 Aŋ Pïṭo kääjin ïñï ükcïdï baan mooye ke än bääyconḍe yaana batä mäbaan ye.
5 O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
6 Aŋ Pïṭo jaajjin ogo, “Iken a mä keelkä aŋ lemmä yeenen a keelok! Aŋ iken ikki jujjin kä nääŋkä ginani yaanni, iken batta bi yocu naŋŋä gin'a ṭäkkänä naŋgä ye.
6 E disse o Senhor: "Eles são um só povo e falam uma só língua, e começaram a construir isso. Em breve nada poderá impedir o que planejam fazer.
7 Aŋ kaacïn ïñï lemmä yeenen cüülkïn daa gïtï, nuŋko ŋana yaŋkalaŋ jiik menen ookcedeeda gïtï.”
7 Venham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros".
8 Aŋ piirji gïtï woo Pïṭo ŋommañ wic muure, aŋ yuuttu ïñï kä baṇṇä baan mooye.
8 Assim o Senhor os dispersou dali por toda a terra, e pararam de construir a cidade.
9 Ina ken äkkene daa me ogo Baabïl yaanna nääŋka Pïṭo mäbaan lepen cüülleeda gïtï muure, aŋ mäŋkalaŋ daa jaayee kä lemmä yeene yaanna, aŋ iken piirji gïtï woo Pïṭo ŋommañ wiñe ti muure.
9 Por isso foi chamada Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de todo o mundo. Dali o Senhor os espalhou por toda a terra.
10 A perrä yen kaaynä Caam ikki. Wääna Caam yuunge aŋŋene kä 100 ye, aŋ wääna tääl baawkenee kä yuungu kä yewwe ye, ike gittä Arpiceet.
10 Este é o registro da descendência de Sem: Dois anos depois do Dilúvio, aos 100 anos de idade, Sem gerou Arfaxade.
11 Aŋ wääna Arpiceet giidene daa me ye, Caam cääynä yuungu 500, aŋ gittä merkä oogen ke tïïrïn yakkalaŋ.
11 E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
12 Aŋ Arpiceet cääynä yuungu 35, aŋ gittä Caale.
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 Aŋ wääna Caale giidene daa me ye, Arpiceet cääynä yuungu 403, aŋ gittä merkä oogen ke tïïrïn yakkalaŋ.
13 Depois que gerou Salá, Arfaxade viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 Aŋ Caale cääynä yuungu 30, aŋ gittä Aabir.
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 Aŋ wääna Aabir giidene daa me ye, Caale cääynä yuungu 403, aŋ gittä merkä oogen ke tïïrïn yakkalaŋ.
15 Depois que gerou Héber, Salá viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
16 Aŋ Aabir cääynä yuungu 34, aŋ gittä Paalic.
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 Aŋ wääna Paalic giidene daa me ye, Aabir cääynä yuungu 430, aŋ gittä merkä oogen ke tïïrïn yakkalaŋ.
17 Depois que gerou Pelegue, Héber viveu 430 anos e gerou outros filhos e filhas.
18 Aŋ Paalic cääynä yuungu 30, aŋ gittä Raaw.
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 Aŋ wääna Raaw giidene daa me ye, Paalic cääynä yuungu 209, aŋ gittä merkä oogen ke tïïrïn yakkalaŋ.
19 Depois que gerou Reú, Pelegue viveu 209 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 Aŋ Raaw cääynä yuungu 32, aŋ gittä Cïrü.
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 Aŋ wääna Cïrü giidene daa me ye, Raaw cääynä yuungu 207, aŋ gittä merkä oogen ke tïïrïn yakkalaŋ.
21 Depois que gerou Serugue, Reú viveu 207 anos e gerou outros filhos e filhas.
22 Aŋ Cïrü cääynä yuungu 30, aŋ gittä Nahüür.
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 Aŋ wääna Nahüür giidene daa me ye, Cïrü cääynä yuungu 200, aŋ gittä merkä oogen ke tïïrïn yakkalaŋ.
23 Depois que gerou Naor, Serugue viveu 200 anos e gerou outros filhos e filhas.
24 Aŋ Nahüür cääynä yuungu 29, aŋ gittä Taare.
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 Aŋ wääna Taare giidene daa me ye, Nahüür cääynä yuungu 119, aŋ gittä merkä oogen ke tïïrïn yakkalaŋ.
25 Depois que gerou Terá, Naor viveu 119 anos e gerou outros filhos e filhas.
26 Aŋ Taare cääynä yuungu 70, aŋ gittä Abram ke Nahüür ke Araan.
26 Aos 70 anos, Terá havia gerado Abrão, Naor e Harã.
27 A perrä yen kaaynä Taare ikki. Taare gittä Abram ke Nahüür ke Araan. Aŋ Araan gittä Luut.
27 Esta é a história da família de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã. E Harã gerou Ló.
28 Aŋ Araan ïïjjïn wäyen Taare yütte wic kä tüwnü baan battä me ogo Üür a yen mä Kaldaan nänṭä yaana giidene daa me ye ti.
28 Harã morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, quando ainda vivia Terá, seu pai.
29 Aŋ Abram ke Nahüür ḍiññä muuṭuk. Aŋ iŋ Abram battä me ogo Caarraay, aŋ iŋ Nahüür battä me ogo Maalka. Aŋ Maalka iken ke Icka a tïïrïn Araan yaana a Nahüür määden ina.
29 Tanto Abrão como Naor casaram-se. O nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca; esta era filha de Harã, pai de Milca e de Iscá.
30 Aŋ Caarraay a burŋu batta a giidon merkä.
30 Ora, Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 Aŋ Taare minneni yeene Abram koowne ke Luut minneni minneni yeene Araan ke Caarraay iŋ minneni yeene Abram, aŋ kaaccene kä woo kä nänṭ'a battä me ogo Üür a yen mä Kaldaan ye ti, atï ŋommañ mä Kanaan ti. Aŋ wääna ḍäägene ti baan yaana battä me ogo Araan ye, i cääjjin ïñï wïca.
31 Terá tomou seu filho Abrão, seu neto Ló, filho de Harã, e sua nora Sarai, mulher de seu filho Abrão, e juntos partiram de Ur dos caldeus para Canaã. Mas, ao chegarem a Harã, estabeleceram-se ali.
32 Aŋ Taare cääynä yuungu 205, aŋ tüwnü baan Araan jï.
32 Terá viveu 205 anos e morreu em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.