Gênesis 10

jum (JUM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aŋ a kaaynä yek merkä Noo ikki, Caam ke Haam ke Yaapic. Aŋ iken gittä merkä kä ḍiräk wääna tääl baawkenee kä ye.
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 Aŋ merkä Yaapic a Jomar ke Maajüüc ke Maday ke Yawaan ke Tabil ke Maacik ke Tiraac.
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Aŋ merkä Jomar a Ackanaac ke Rïpeec ke Tojarma.
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Aŋ merkä Yawaan a Alïca ke Tarcïïc aŋ mä Kaat ke mä Rudaan.
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Aŋ a kaaynä me yaakca ken ika piirtin gïtï, aŋ cääjjin wiykä mäyken ḍugin yaakka. Aŋ kiiptin gïtï kä bänkä yeeken ke äärgä yeeken tüggen, ke ṭoŋ yeeken aŋ wäättana kun yaŋkalaŋ daa kä lemmä yeenen.
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 Aŋ merkä Haam a Küüc ke Macïr ke Püüt ke Kanaan.
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Aŋ merkä Küüc a Ceba ke Hawela ke Capta ke Raama ke Capteka. Aŋ merkä Raama a Cïïba ke Diidaan.
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 Aŋ Küüc gittä Nimuraat, aŋ a m'ana ïïjjïn kä teynä ŋommañ wic ye.
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 Aŋ ike a kiño teyconḍe Pïṭo ñome ti, aŋ a yaana jaayge kä me ogo, “Beelje bata kiño Nimuraat kä teynä Pïṭo ñome ti.”
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 Aŋ yätkïtïn yeene ïïjjïn ti kä bänkä yek mä Baabïl ke Aaraak ke Akaat ke Kolina ŋommañ mä Cïnnaar ti.
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 Aŋ ike yätkïtïn yeene gääppe woo aŋ wükcïn ŋommañ mä Acüür ti, aŋ a nänṭ'a bättee kä bänkä battä me ogo Nïïnawa ke Rabuut Eer ke Kaala
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 ke Recen ye. Aŋ Recen a baan mooye yaana yäwaŋ cääy waan mä Nïïnawa ke Kaala ye.
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 Aŋ Macïr a wäy yen mä Lüüt ke mä Anaam ke mä Leheep ke mä Naptüü
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 ke mä Patarooc ke mä Kaptoor ke mä Kacaloo, yaaka gittä mä Palactïïn ye.
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 Aŋ Kanaan kaygon yeene yaana giiṇṇe ye, battä me ogo Cïdoon, aŋ ŋuca giiṇṇä mä Haat
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 ke mä Yaabüüc ke mä Amoor ke mä Jarjïïc
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 ke mä Haaw ke mä Iraka ke mä Cïïn
17 heveus, arqueus, sineus,
18 ke mä Arwaat ke mä Jamaar ke mä Hamaat. Aŋ wäättana äärgä tüggen yek mä Kanaan piirtin.
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 Aŋ kewnä yen mä Kanaan juwu Cïdoon aŋ ḍakcïdï ke Jaraar ke Gajja, aŋ kä baan mä Caduum ke Amuura ke Adama ke Jobïïm ke Leeca ti.
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 Aŋ a kaaynä Haam ikki ke äärgä yeeken tüggen ke lemmä yeenen ke bänkä yeeken ke ṭoŋ yeeken.
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 Aŋ Caam cäänna gittä merkä aŋ ike a Yaapic määden mooye, aŋ a wäy yen kaaynä Aabir muure.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 Aŋ merkä Caam a Ilaam ke Acüür ke Arpiceet ke Lüüt ke Araam.
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Aŋ merkä Araam a Üüc ke Üül ke Jaacir ke Maacik.
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 Aŋ Arpiceet gittä Caale aŋ Caale gittä Aabir.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Aŋ Aabir gittä merkä kä yewwe. Aŋ yaŋkalaŋ äkki me ogo Paalic, nääŋka ŋommañ kiibene daa kä me gïtï nïïnkä yaaka giidene daa me ye ti. Aŋ määden battä me ogo Yaktaan.
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 Aŋ Yaktaan gittä Almodaat ke Caalip ke Ajaramuut ke Yaare
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 ke Adüraam ke Üjaal ke Dïkïla
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 ke Übaal ke Abïmayaal ke Cïïba
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 ke Opeer ke Hawela ke Yübaap. Iken yaakki muure a merkä Yaktaan.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 Aŋ iken cäyok nänṭ'a battä me ogo Miica ye, atï ke Caapir pääm mä ñomuŋŋu ti.
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 Aŋ a kaaynä Caam ikki ke äärgä yeeken tüggen ke lemmä yeenen ke bänkä yeeken ke ṭoŋ yeeken.
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 Aŋ a äärgä tüggen yek Noo ikki ke merkä yeeken ke kaaynen, aŋ iken ti ṭoŋ piirtin ŋommañ wic wääna tääl baawkenee kä ye.
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.