Salmos 65

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 A ti, ó Deus, espera o louvor em Sião, e a ti se pagará o voto.
2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
2 Ó tu que ouves as orações, a ti virá toda a carne.
3 Words of iniquity overwhelmed me, [but] thou shalt purge away our rebellion.
3 Prevalecem as iniqüidades contra mim; porém tu limpas as nossas transgressões.
4 Blessed [is the man whom] thou dost choose and cause to approach [unto thee] [that] he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house [even] of thy holy temple.
4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para que habite em teus átrios; nós seremos fartos da bondade da tua casa e do teu santo templo.
5 With tremendous things in righteousness wilt thou answer us, O God of our saving health, [who art] the hope of all the ends of the earth and of those that are afar off [upon] the sea:
5 Com coisas tremendas em justiça nos responderás, ó Deus da nossa salvação; tu és a esperança de todas as extremidades da terra, e daqueles que estão longe sobre o mar.
6 Thou art he who doth establish the mountains by thy strength, [being] girded with valour:
6 O que pela sua força consolida os montes, cingido de fortaleza;
7 He who stills the noise of the seas, the noise of their waves and the tumult of the Gentiles.
7 O que aplaca o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos.
8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy wonders; thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
8 E os que habitam nos fins da terra temem os teus sinais; tu fazes alegres as saídas da manhã e da tarde.
9 Thou dost visit the earth, and when thou hast caused it to want, thou dost greatly enrich it with the river of God, [which] is full of water; thou dost prepare their grain, according to thy will.
9 Tu visitas a terra, e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio de água; tu lhe preparas o trigo, quando assim a tens preparada.
10 Thou dost water its rows abundantly; thou dost settle its furrows; thou dost make it soft with showers [of rain]; thou dost bless its sprouting.
10 Enches de água os seus sulcos; tu lhe aplanas as leivas; tu a amoleces com a muita chuva; abençoas as suas novidades.
11 Thou dost crown the year with thy goodness, and thy clouds distill fatness.
11 Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura.
12 They fall [upon] the habitations of the wilderness; and the hills gird themselves with happiness.
12 Destilam sobre os pastos do deserto, e os outeiros os cingem de alegria.
13 The plains clothe themselves with sheep, and the valleys cover themselves with grain; they give shouts of triumph, they even sing.:
13 Os campos se vestem de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; eles se regozijam e cantam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.