Romanos 6
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT
1 What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 No, in no wise. How shall we that are dead to sin live any longer therein?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Know ye not that all of us that are baptized into Jesus the Christ are baptized into his death?
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 For we are buried with him by baptism into death, that just as the Christ was raised up from the dead to the glory of the Father, likewise we also walk in newness of life.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 For if we have been planted together [in him] in the likeness of his death, we shall be also [in the likeness] of [his] resurrection,
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 knowing this: that our old man is crucified with [him] that the body of sin might be destroyed that we should not serve sin any longer.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 For he that is dead is justified from sin.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Now if we die with the Christ, we believe that we shall also live with him,
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 knowing that the Christ, having been raised from the dead, dies no more; death has no more dominion over him.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 For [he] that is dead died unto sin once, and [he] that lives, lives unto God.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Likewise also reckon yourselves to be truly dead unto sin, but alive unto God in Christ, Jesus, our Lord.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Therefore do not let sin reign in your mortal body that ye should obey it in the lusts thereof.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Neither present your members [as] instruments of unrighteousness unto sin, but present yourselves unto God as those that are alive from the dead and your members [as] instruments of righteousness unto God.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 So that sin shall have no dominion over you; for ye are not under the law, but under grace.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 What then? shall we sin because we are not under the law, but under grace? No, in no wise.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Or know ye not that to whom ye present yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey, whether of sin unto death or of the obedience unto righteousness?
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Thank God that, although ye were the servants of sin, ye have obeyed from the heart that form of doctrine unto which ye are delivered;
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 and freed from sin, ye are become the servants of righteousness.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 I speak a human thing because of the weakness of our flesh: that as ye presented your members to serve uncleanness and iniquity unto iniquity, likewise now present your members to serve righteousness unto holiness.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 For being [previously] the servants of sin, [now] ye have been made the servants of righteousness.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 What fruit had ye then in those things of which ye are now ashamed? for the end of those things [is] death.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 But now freed from sin and made servants to God, ye have as your fruit sanctification and as the end, everlasting life.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 For the wages of sin [is] death, but the grace of God [is] eternal life in Christ Jesus our Lord.:
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.