Romanos 6
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ
1 What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 No, in no wise. How shall we that are dead to sin live any longer therein?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Know ye not that all of us that are baptized into Jesus the Christ are baptized into his death?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 For we are buried with him by baptism into death, that just as the Christ was raised up from the dead to the glory of the Father, likewise we also walk in newness of life.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 For if we have been planted together [in him] in the likeness of his death, we shall be also [in the likeness] of [his] resurrection,
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 knowing this: that our old man is crucified with [him] that the body of sin might be destroyed that we should not serve sin any longer.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 For he that is dead is justified from sin.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Now if we die with the Christ, we believe that we shall also live with him,
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 knowing that the Christ, having been raised from the dead, dies no more; death has no more dominion over him.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 For [he] that is dead died unto sin once, and [he] that lives, lives unto God.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Likewise also reckon yourselves to be truly dead unto sin, but alive unto God in Christ, Jesus, our Lord.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Therefore do not let sin reign in your mortal body that ye should obey it in the lusts thereof.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Neither present your members [as] instruments of unrighteousness unto sin, but present yourselves unto God as those that are alive from the dead and your members [as] instruments of righteousness unto God.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 So that sin shall have no dominion over you; for ye are not under the law, but under grace.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 What then? shall we sin because we are not under the law, but under grace? No, in no wise.
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Or know ye not that to whom ye present yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey, whether of sin unto death or of the obedience unto righteousness?
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Thank God that, although ye were the servants of sin, ye have obeyed from the heart that form of doctrine unto which ye are delivered;
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 and freed from sin, ye are become the servants of righteousness.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 I speak a human thing because of the weakness of our flesh: that as ye presented your members to serve uncleanness and iniquity unto iniquity, likewise now present your members to serve righteousness unto holiness.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 For being [previously] the servants of sin, [now] ye have been made the servants of righteousness.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 What fruit had ye then in those things of which ye are now ashamed? for the end of those things [is] death.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 But now freed from sin and made servants to God, ye have as your fruit sanctification and as the end, everlasting life.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 For the wages of sin [is] death, but the grace of God [is] eternal life in Christ Jesus our Lord.:
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.