Romanos 2

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Therefore, thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest; for in that which thou dost judge another, thou dost condemn thyself; for thou that judgest [others] doest the same things.
1 Talvez você pense que pode condenar esses indivíduos, mas é igual a eles e não tem desculpa! Quando diz que eles deveriam ser castigados, condena a si mesmo, porque você, que julga os outros, pratica as mesmas coisas.
2 For we are sure that the judgment of God is according to [the] truth against those who do such things.
2 E sabemos que Deus, em sua justiça, castigará todos que praticam tais coisas.
3 And dost thou think this, O man, that judgest those who do such things and [doest the same], that thou shalt escape the judgment of God?
3 Uma vez que você julga outros por fazerem essas coisas, o que o leva a pensar que evitará o julgamento de Deus ao agir da mesma forma?
4 Or dost thou despise the riches of his goodness and forbearance and longsuffering, ignoring that the goodness of God leads thee to repentance?
4 Não percebe quanto ele é bondoso, tolerante e paciente com você? Não vê que essas manifestações da bondade de Deus visam levá-lo ao arrependimento?
5 But after thy hardness and impenitent heart treasures up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
5 Mas, por causa de seu coração rebelde, você se recusa a abandonar o pecado, acumulando ira sobre si mesmo. Pois o dia da ira se aproxima, quando o justo juízo de Deus se revelará.
6 who will render to everyone according to his deeds:
6 Ele julgará cada um de acordo com seus atos.
7 to those who persevered in well doing, glory and honour and incorruption, to those who seek eternal life;
7 Dará vida eterna àqueles que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 but unto those that are contentious and do not obey the truth, but are persuaded by unrighteousness, indignation and wrath.
8 Mas derramará ira e indignação sobre os que vivem para si mesmos, que se recusam a obedecer à verdade e preferem entregar-se a uma vida de perversidade.
9 Tribulation and anguish [shall be] upon every human soul that does evil, the Jew first and also the Greek;
9 A todos que praticam o mal, ele trará aflição e calamidade: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
10 but glory, honour, and peace to everyone that works good, to the Jew first and also to the Greek.
10 Mas, a todos que fazem o bem, ele dará glória, honra e paz: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
11 For there is no respect of persons with God.
11 Pois Deus não age com favoritismo.
12 For as many as have sinned without law shall also perish without law, and as many as have sinned in the law shall be judged by the law
12 Assim, todos os que pecarem, mesmo não tendo a lei escrita de Deus, serão destruídos. E todos os que pecarem estando sob a lei de Deus, de acordo com essa lei serão julgados.
13 (for not the hearers of the law [are] just before God, but the doers of the law shall be justified;
13 Pois o simples ato de ouvir a lei não nos torna justos diante de Deus, mas sim a obediência à lei é que nos torna justos aos olhos dele.
14 for when the Gentiles, who do not have the law, do by nature that which is of the law, these, not having the law, are a law unto themselves;
14 Até mesmo os gentios, que não têm a lei escrita, quando obedecem a ela instintivamente, mostram que conhecem a lei, mesmo não a tendo.
15 which show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, accusing and also excusing their reasonings one with another)
15 Demonstram que a lei está gravada em seu coração, pois sua consciência e seus pensamentos os acusam ou lhes dizem que estão agindo corretamente.
16 in the day when God shall judge that which men have covered up, according to my gospel by Jesus, the Christ.
16 Isso se confirmará no dia em que Deus julgar os segredos de cada um por meio de Cristo Jesus, de acordo com as boas-novas que anuncio.
17 Behold, thou doth call thyself a Jew and art supported by the law and doth glory in God
17 Você, que se diz judeu, se apoia na lei de Deus e se orgulha de seu relacionamento especial com ele.
18 and dost know [his] will and approve the things that are more excellent, being instructed out of the law,
18 Conhece a vontade de Deus: sabe o que é certo, porque foi instruído em sua lei.
19 and art confident that thou thyself art [a] guide of the blind, [a] light of those who [are] in darkness,
19 Está convencido de que é guia para os cegos e luz para os que estão perdidos na escuridão.
20 an instructor of the ignorant, a teacher of children, who hast the form of knowledge and of the truth in the law.
20 Considera-se capaz de instruir os ignorantes e ensinar os caminhos de Deus às crianças. Está certo de que a lei de Deus lhe dá pleno conhecimento e verdade.
21 Thou, therefore, who teachest another, teachest thou not thyself? Thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
21 Pois bem, se você ensina a outros, por que não ensina a si mesmo? Diz a outros que não roubem, mas você mesmo rouba?
22 Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? Thou that dost abhorr idols, dost thou commit sacrilege?
22 Afirma que é errado cometer adultério, mas você mesmo adultera? Condena a idolatria, mas rouba objetos dos templos?
23 Thou that makest thy boast of the law, with rebellion to the law doth thou dishonour God?
23 Você, que tanto se orgulha de conhecer a lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
24 Não é de admirar que as Escrituras digam: “Os gentios blasfemam o nome de Deus por causa de vocês”.
25 For circumcision verily profits if thou keep the law, but if thou art a rebel to the law, thy circumcision is made [into] a foreskin.
25 A prática judaica da circuncisão só tem valor se você obedece à lei de Deus. Mas se você, que é circuncidado, não obedece à lei de Deus, não é diferente de um gentio incircuncidado.
26 Therefore if the uncircumcised keep the righteousness of the law, shall not his foreskin be counted for circumcision?
26 E, se os incircuncidados obedecerem à lei de Deus, acaso não serão também considerados circuncidados?
27 And that which is by nature foreskin, but keeps the law perfectly, shall judge thee who with the letter and with the circumcision art rebellious to the law.
27 De fato, os gentios incircuncidados que cumprem a lei de Deus condenarão você, judeu, que é circuncidado e tem a lei de Deus, mas não obedece a ela.
28 For he is not a Jew who is one outwardly, neither is circumcision that which is done outwardly in the flesh;
28 Pois ser judeu exteriormente ou ser circuncidado não torna ninguém judeu de fato.
29 but he [is] a Jew who is one inwardly, and circumcision [is that] of the heart, in the spirit [and] not in the letter, whose praise is not of men, but of God.:
29 Judeu verdadeiro é quem o é no íntimo, e circuncisão verdadeira é a do coração, feita pelo Espírito, e não pela letra da lei, recebendo assim a aprovação de Deus, e não das pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.