Romanos 12
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT
1 Therefore, I beseech you brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies in living sacrifice, holy, well pleasing unto God, [which is] your rational worship.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 And be not conformed to this age, but be ye transformed by the renewing of your soul that ye may experience what [is] that good and well pleasing and perfect will of God.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Therefore I say through the grace given unto me, to all those that are among you not to obtain more knowledge than is prudent to know, but to obtain knowledge with temperance, each one according to the measure of faith that God has dealt.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 For in the manner that we have many members in one body, nevertheless all the members do not have the same operation;
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 likewise many of us are one body in Christ, and every one members one of another.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 So that having different gifts according to the grace that is given to us, whether prophecy, according to the measure of faith;
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 or ministry, in serving; or he that teaches, in doctrine;
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 he that exhorts, in exhortation; he that gives, [let him do it] in simplicity; he that presides, in earnest care; he that shows mercy, in cheerfulness.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 [Let] love be without dissimulation, abhorring that which is evil, causing you to come unto that which is good;
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 loving one another with brotherly love, with honour preferring one another;
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 not slothful in earnest care, [but] fervent in [the] Spirit, serving the Lord,
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 rejoicing in hope, patient in tribulation, constant in prayer,
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 sharing for the needs of the saints, [and] given to hospitality.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Bless those who persecute you: bless, and do not curse.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Rejoice with those that rejoice and weep with those that weep.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 [Be] unanimous among yourselves, not high minded, but accommodating the humble. Do not be wise in your [own] opinion.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Not repaying anyone evil for evil; procuring that which is good not only in the sight of God, but even in the sight of all men.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 If it can be done, as much as [is possible] on your part, live in peace with all men.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Not defending yourselves, dearly beloved; but rather give place unto the wrath [of God], for it is written, Vengeance [is] mine; I will repay, saith the Lord.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Therefore, if thine enemy hungers, feed him; if he thirsts, give him drink; for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.:
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.