Romanos 12

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Therefore, I beseech you brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies in living sacrifice, holy, well pleasing unto God, [which is] your rational worship.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 And be not conformed to this age, but be ye transformed by the renewing of your soul that ye may experience what [is] that good and well pleasing and perfect will of God.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Therefore I say through the grace given unto me, to all those that are among you not to obtain more knowledge than is prudent to know, but to obtain knowledge with temperance, each one according to the measure of faith that God has dealt.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 For in the manner that we have many members in one body, nevertheless all the members do not have the same operation;
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 likewise many of us are one body in Christ, and every one members one of another.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 So that having different gifts according to the grace that is given to us, whether prophecy, according to the measure of faith;
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 or ministry, in serving; or he that teaches, in doctrine;
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 he that exhorts, in exhortation; he that gives, [let him do it] in simplicity; he that presides, in earnest care; he that shows mercy, in cheerfulness.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 [Let] love be without dissimulation, abhorring that which is evil, causing you to come unto that which is good;
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 loving one another with brotherly love, with honour preferring one another;
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 not slothful in earnest care, [but] fervent in [the] Spirit, serving the Lord,
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 rejoicing in hope, patient in tribulation, constant in prayer,
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 sharing for the needs of the saints, [and] given to hospitality.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Bless those who persecute you: bless, and do not curse.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Rejoice with those that rejoice and weep with those that weep.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 [Be] unanimous among yourselves, not high minded, but accommodating the humble. Do not be wise in your [own] opinion.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Not repaying anyone evil for evil; procuring that which is good not only in the sight of God, but even in the sight of all men.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 If it can be done, as much as [is possible] on your part, live in peace with all men.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Not defending yourselves, dearly beloved; but rather give place unto the wrath [of God], for it is written, Vengeance [is] mine; I will repay, saith the Lord.
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Therefore, if thine enemy hungers, feed him; if he thirsts, give him drink; for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.:
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.