Romanos 10
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF
1 Brethren, certainly the desire of my heart and my prayer to God regarding Israel, is for saving health.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 For I give testimony that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 For they, being ignorant of God's righteousness and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 For Christ [is] the end of the law, to [give] righteousness to every one that believes.
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 For Moses describes the righteousness which is by the law, That the man who does those things shall live by them.
5 Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 But thus saith the righteousness which is by faith, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven (that is, to bring the Christ down [from above])?
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo. )
7 Or, Who shall descend into the deep (that is, to bring up the Christ again from the dead)?
7 Ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo. )
8 But what does it say? The word is near thee, [even] in thy mouth and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach,
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 that if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus and shalt believe in thine heart that God has raised him from the dead, thou shalt be saved.
9 A saber: Se com a tua boca confessares ao Senhor Jesus, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto saving health.
10 Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 For the scripture says, Whosoever believes on him shall not be ashamed.
11 Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 For there is no difference between the Jew and the Greek, for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego; porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 And how shall they preach if they have not been sent? as it is written, How beautiful [are] the feet of those that announce the gospel of peace, of those that announce the gospel of that which is good!
15 E como pregarão, se não forem enviados? como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam o evangelho de paz; dos que trazem alegres novas de boas coisas.
16 But not everyone hearkens unto the gospel. For Isaiah says, Lord, who has believed our report?
16 Mas nem todos têm obedecido ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 So then faith [comes] by hearing, and [the] ear [to hear] by the word of God.
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 But I say, Have they not heard? Yes verily, their fame went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
18 Mas digo: Porventura não ouviram? Sim, por certo, pois Por toda a terra saiu a voz deles,E as suas palavras até aos confins do mundo.
19 But I say, Did not Israel know? First Moses says, I will provoke you unto jealousy with people that are not mine, [and] with ignorant people I will provoke you to anger.
19 Mas digo: Porventura Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés:Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo,Com gente insensata vos provocarei à ira.
20 But Isaiah is very bold and says, I was found by those that did not seek me; I manifested myself unto those that did not ask after me.
20 E Isaías ousadamente diz:Fui achado pelos que não me buscavam,Fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 And against Israel he says, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.:
21 Mas para Israel diz:Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.