Números 5

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Command the sons of Israel that they put out of the camp every leper and every one that has an issue and anyone who is defiled by the dead.
2 “Ordene aos israelitas que removam do acampamento todo aquele que sofrer de lepra ou fluxos corporais ou que tiver se tornado cerimonialmente impuro ao tocar num cadáver.
3 Both male and female shall ye put out; ye shall put them outside the camp; that they not defile the camp of those among whom I dwell.
3 Isso se aplica tanto a homens como a mulheres, para que não contaminem seu próprio acampamento, onde eu habito no meio deles”.
4 And the sons of Israel did so and put them outside the camp; as the LORD spoke unto Moses, so did the sons of Israel.
4 Os israelitas fizeram conforme o S enhor havia ordenado a Moisés e removeram essas pessoas do acampamento.
5 And the LORD spoke unto Moses, saying,
5 Então o S enhor disse a Moisés:
6 Speak unto the sons of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, to do a trespass against the LORD, and that person is guilty,
6 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se alguém do povo, homem ou mulher, ofender ao S enhor prejudicando outra pessoa, será culpado.
7 then they shall confess their sin which they have done, and he shall recompense his guilt with the principal thereof and add unto it the fifth [part] thereof and give [it] unto [him] against whom he is guilty.
7 Confessará seu pecado e pagará indenização completa pelo dano causado, com um acréscimo de um quinto do valor, e entregará o total à pessoa prejudicada.
8 But if that man has no redeemer to recompense the trespass unto, let the trespass be recompensed unto the LORD, [even] to the priest, beside the ram of the reconciliations, whereby reconciliation shall be made for him.
8 Mas, se a pessoa prejudicada não tiver parentes próximos para receber a indenização, o valor pertencerá ao S enhor e será entregue ao sacerdote. O culpado também levará um carneiro como sacrifício para fazer expiação por ele.
9 And every offering of all the holy things of the sons of Israel, which they bring unto the priest, shall be his.
9 Todas as ofertas sagradas que os israelitas levarem ao sacerdote serão dele.
10 And every man's sanctified things shall be his; likewise whatever any man gives the priest, it shall be his.
10 O sacerdote ficará com todas as dádivas sagradas que receber”.
11 And the LORD spoke unto Moses, saying,
11 O S enhor também disse a Moisés:
12 Speak unto the sons of Israel and say unto them, If any man's wife goes astray and betrays him,
12 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. “Se a esposa de alguém se desviar, for infiel ao marido
13 and a man lies with her carnally, and it is hid from the eyes of her husband because she contaminated herself in secret, and [there is] no witness against her, neither was she taken in the act;
13 e tiver relações sexuais com outro homem, sem que o marido ou qualquer outra pessoa fique sabendo, ainda que não haja testemunhas e a esposa não tenha sido pega em flagrante, ela ficará contaminada.
14 if a spirit of jealousy should come upon him, and he becomes jealous of his wife, and she is defiled; or if a spirit of jealousy comes upon him, and he becomes jealous of his wife, and she is not defiled,
14 Se o marido tiver ciúmes, suspeitar da esposa e precisar saber se ela se contaminou ou não,
15 then shall the man bring his wife unto the priest, and he shall bring her offering for her, the tenth [part] of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; for it [is] a present of jealousy, a present of remembrance, which brings iniquity to memory.
15 levará a esposa ao sacerdote. Apresentará em favor dela uma oferta de dois litros de farinha de cevada. Não a misturará com azeite nem incenso, pois é uma oferta pelo ciúme, isto é, uma oferta de testemunho da suspeita, para provar se a mulher é culpada ou não.
16 And the priest shall bring her near and set her before the LORD.
16 “O sacerdote a apresentará para ser julgada diante do S enhor .
17 [Then] the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall take and put [it] into the water.
17 Numa vasilha de barro, colocará um pouco de água sagrada e a misturará com pó do chão do tabernáculo.
18 And the priest shall cause the woman to stand before the LORD and shall uncover the woman's head and put the present of remembrance in her hands, which [is] the present of jealousy; and the priest shall have in his hand the bitter water that brings the curse.
18 Uma vez que o sacerdote tiver apresentado a mulher diante do S enhor , soltará o cabelo dela e colocará em suas mãos a oferta pelo ciúme como testemunho da suspeita. O sacerdote se colocará diante dela, segurando a vasilha de água amarga que traz maldição sobre os culpados.
19 And the priest shall charge her by an oath and say unto the woman, If no man has lain with thee, and if thou hast not gone astray from thy husband to uncleanness, thou shalt be clean from this bitter water that brings the curse.
19 Em seguida, o sacerdote fará a mulher jurar e lhe dirá: ‘Se nenhum outro homem teve relações sexuais com você, e se você não se desviou nem se contaminou enquanto estava debaixo da autoridade de seu marido, que você permaneça imune aos efeitos desta água amarga que traz a maldição.
20 But if thou hast gone astray from thy husband and hast defiled thyself and some man has placed seed in thee other than thine husband,
20 Mas, se você se desviou sendo infiel a seu marido, e contaminou a si mesma tendo relações sexuais com outro homem…’
21 (the priest shall charge the woman with an oath of cursing) and the priest shall say unto the woman, Let the LORD make thee a curse and an oath among thy people when the LORD makes thy thigh to fail and thy belly to swell,
21 “Nesse momento, o sacerdote fará a mulher jurar: ‘Que o povo saiba que a maldição do S enhor está sobre você quando ele a tornar estéril, fizer seu útero encolher e seu abdômen inchar.
22 and this water that causes the curse shall go into thy bowels and cause [thy] belly to swell and [thy] thigh to fail. And the woman shall say, Amen, amen.
22 Que esta água que traz a maldição entre no seu corpo e faça seu abdômen inchar e seu útero encolher’. E a mulher responderá: ‘Amém. Que assim seja’.
23 And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot [them] out with the bitter water;
23 O sacerdote escreverá essas maldições num pedaço de couro, as raspará de modo que caiam na água amarga,
24 and he shall cause the woman to drink the bitter water that brings the curse, and the water that brings the curse shall enter into her as bitter.
24 e fará a mulher beber a água amarga que traz a maldição. Se a mulher for culpada, quando a água entrar em seu corpo lhe causará amargo sofrimento.
25 [Then] the priest shall take the present of jealousy out of the woman's hand and shall wave the offering before the LORD and offer it before the altar.
25 “Em seguida, o sacerdote tirará a oferta pelo ciúme da mão da mulher e a moverá para o alto diante do S enhor . Depois, levará a oferta até o altar.
26 And the priest shall take a handful of the present, in memory of her, and incense [it] upon the altar and afterward shall cause the woman to drink the water.
26 Tomará um punhado da farinha como oferta simbólica, queimando-a no altar, e exigirá que a mulher beba a água.
27 He shall give her, therefore, the water to drink, and it shall come to pass, [that] if she is defiled and has betrayed her husband, that the water that works the curse shall enter into her in bitterness, and her belly shall swell, and her thigh shall fail; and that woman shall be a curse among her people.
27 Se a mulher tiver se contaminado sendo infiel a seu marido, a água que traz a maldição lhe causará amargo sofrimento. Seu abdômen inchará e seu útero encolherá, e ela se tornará maldição entre seu povo.
28 But if the woman is not defiled, but is clean; then she shall be free and shall conceive seed.
28 Mas, se ela não tiver se contaminado e estiver pura, não sofrerá castigo e poderá ter filhos.
29 This [is] the law of jealousies when a woman goes astray, [being] under the power of her husband, and is defiled;
29 “Essa é a lei ritual para lidar com a suspeita do marido. Se uma esposa se desviar e se contaminar enquanto estiver debaixo da autoridade do marido,
30 or of the husband upon whom a spirit of jealousy comes, and he is jealous over his wife; he shall [then] present the woman before the LORD, and the priest shall execute in her all this law.
30 ou o marido tiver ciúme e suspeitar que sua esposa foi infiel, ele a apresentará diante do S enhor , e o sacerdote aplicará em sua totalidade essa lei ritual.
31 And that man shall be free from iniquity, and the woman shall bear her iniquity.:
31 O marido será isento de toda a culpa nesse caso, mas a esposa será punida por seu pecado”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.