Números 5

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Command the sons of Israel that they put out of the camp every leper and every one that has an issue and anyone who is defiled by the dead.
2 "Ordene aos israelitas que mandem para fora do acampamento todo aquele que tiver lepra, ou que tiver um fluxo, ou que se tornar impuro por tocar um cadáver.
3 Both male and female shall ye put out; ye shall put them outside the camp; that they not defile the camp of those among whom I dwell.
3 Mande-os para fora do acampamento tanto homens como mulheres, para que não contaminem o seu próprio acampamento, onde habito entre eles".
4 And the sons of Israel did so and put them outside the camp; as the LORD spoke unto Moses, so did the sons of Israel.
4 Os israelitas assim fizeram e os mandaram para fora do acampamento, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
5 And the LORD spoke unto Moses, saying,
5 E o Senhor disse a Moisés:
6 Speak unto the sons of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, to do a trespass against the LORD, and that person is guilty,
6 "Diga aos israelitas: Quando um homem ou uma mulher prejudicar outra pessoa e, portanto, ofender ao Senhor, será culpado.
7 then they shall confess their sin which they have done, and he shall recompense his guilt with the principal thereof and add unto it the fifth [part] thereof and give [it] unto [him] against whom he is guilty.
7 Confessará o pecado que cometeu, fará restituição total, acrescentará um quinto a esse valor e entregará tudo isso a quem ele prejudicou.
8 But if that man has no redeemer to recompense the trespass unto, let the trespass be recompensed unto the LORD, [even] to the priest, beside the ram of the reconciliations, whereby reconciliation shall be made for him.
8 Mas, se o prejudicado não tiver nenhum parente próximo para receber a restituição, esta pertencerá ao Senhor e será entregue ao sacerdote, juntamente com o carneiro com o qual se faz propiciação pelo culpado.
9 And every offering of all the holy things of the sons of Israel, which they bring unto the priest, shall be his.
9 Todas as contribuições, ou seja, todas as dádivas sagradas que os israelitas trouxerem ao sacerdote, pertencerão a ele.
10 And every man's sanctified things shall be his; likewise whatever any man gives the priest, it shall be his.
10 As dádivas sagradas de cada pessoa pertencem a ela, mas o que ela der ao sacerdote pertencerá ao sacerdote".
11 And the LORD spoke unto Moses, saying,
11 Então o Senhor disse a Moisés:
12 Speak unto the sons of Israel and say unto them, If any man's wife goes astray and betrays him,
12 "Diga o seguinte aos israelitas: Se a mulher de alguém se desviar e lhe for infiel,
13 and a man lies with her carnally, and it is hid from the eyes of her husband because she contaminated herself in secret, and [there is] no witness against her, neither was she taken in the act;
13 e outro homem deitar-se com ela, e isso estiver oculto de seu marido, e a impureza dela não for descoberta, por não haver testemunha contra ela nem tiver ela sido pega no ato;
14 if a spirit of jealousy should come upon him, and he becomes jealous of his wife, and she is defiled; or if a spirit of jealousy comes upon him, and he becomes jealous of his wife, and she is not defiled,
14 e se o marido dela tiver ciúmes e suspeitar de sua mulher, esteja ela pura ou impura,
15 then shall the man bring his wife unto the priest, and he shall bring her offering for her, the tenth [part] of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; for it [is] a present of jealousy, a present of remembrance, which brings iniquity to memory.
15 ele a levará ao sacerdote, com uma oferta de um jarro de farinha de cevada em favor dela. Não derramará azeite nem porá incenso sobre a farinha, porque é uma oferta de cereal pelo ciúme, para que se revele a verdade sobre o pecado.
16 And the priest shall bring her near and set her before the LORD.
16 "O sacerdote trará a mulher e a colocará perante o Senhor.
17 [Then] the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall take and put [it] into the water.
17 Então apanhará um pouco de água sagrada num jarro de barro e colocará na água um pouco do pó do chão do tabernáculo.
18 And the priest shall cause the woman to stand before the LORD and shall uncover the woman's head and put the present of remembrance in her hands, which [is] the present of jealousy; and the priest shall have in his hand the bitter water that brings the curse.
18 Depois de colocar a mulher perante o Senhor, o sacerdote soltará o cabelo dela e porá nas mãos dela a oferta memorial, a oferta pelo ciúme, enquanto ele mesmo terá em sua mão a água amarga que traz maldição.
19 And the priest shall charge her by an oath and say unto the woman, If no man has lain with thee, and if thou hast not gone astray from thy husband to uncleanness, thou shalt be clean from this bitter water that brings the curse.
19 Então o sacerdote fará a mulher jurar e lhe dirá: Se nenhum outro homem se deitou com você e se você não foi infiel nem se tornou impura enquanto casada, que esta água amarga que traz maldição não lhe faça mal.
20 But if thou hast gone astray from thy husband and hast defiled thyself and some man has placed seed in thee other than thine husband,
20 Mas, se você foi infiel enquanto casada e se contaminou por ter se deitado com um homem que não é seu marido —
21 (the priest shall charge the woman with an oath of cursing) and the priest shall say unto the woman, Let the LORD make thee a curse and an oath among thy people when the LORD makes thy thigh to fail and thy belly to swell,
21 então o sacerdote fará a mulher pronunciar este juramento com maldição — que o Senhor faça de você objeto de maldição e de desprezo no meio do povo fazendo que a sua barriga inche e que você jamais tenha filhos.
22 and this water that causes the curse shall go into thy bowels and cause [thy] belly to swell and [thy] thigh to fail. And the woman shall say, Amen, amen.
22 Que esta água que traz maldição entre em seu corpo, inche a sua barriga e a impeça de ter filhos. "Então a mulher dirá: ‘Amém. Assim seja’.
23 And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot [them] out with the bitter water;
23 "O sacerdote escreverá essas maldições num documento e depois as lavará na água amarga.
24 and he shall cause the woman to drink the bitter water that brings the curse, and the water that brings the curse shall enter into her as bitter.
24 Ele a fará beber a água amarga que traz maldição, e essa água entrará nela, causando-lhe amargo sofrimento.
25 [Then] the priest shall take the present of jealousy out of the woman's hand and shall wave the offering before the LORD and offer it before the altar.
25 O sacerdote apanhará das mãos dela a oferta de cereal pelo ciúme, a moverá ritualmente perante o Senhor e a trará ao altar.
26 And the priest shall take a handful of the present, in memory of her, and incense [it] upon the altar and afterward shall cause the woman to drink the water.
26 Então apanhará um punhado da oferta de cereal como oferta memorial e a queimará sobre o altar; depois disso fará a mulher beber a água.
27 He shall give her, therefore, the water to drink, and it shall come to pass, [that] if she is defiled and has betrayed her husband, that the water that works the curse shall enter into her in bitterness, and her belly shall swell, and her thigh shall fail; and that woman shall be a curse among her people.
27 Se ela houver se contaminado, sendo infiel ao seu marido, quando o sacerdote fizer que ela beba a água que traz maldição, essa água entrará nela e causará um amargo sofrimento; sua barriga inchará e ela, incapaz de ter filhos, se tornará objeto de maldição entre o seu povo.
28 But if the woman is not defiled, but is clean; then she shall be free and shall conceive seed.
28 Se, porém, a mulher não houver se contaminado, mas estiver pura, não sofrerá punição e será capaz de ter filhos.
29 This [is] the law of jealousies when a woman goes astray, [being] under the power of her husband, and is defiled;
29 "Esse é, pois, o ritual quanto ao ciúme, quando uma mulher for infiel e se contaminar enquanto casada,
30 or of the husband upon whom a spirit of jealousy comes, and he is jealous over his wife; he shall [then] present the woman before the LORD, and the priest shall execute in her all this law.
30 ou quando o ciúme se apoderar de um homem porque suspeita de sua mulher. O sacerdote a colocará perante o Senhor e a fará passar por todo esse ritual.
31 And that man shall be free from iniquity, and the woman shall bear her iniquity.:
31 Se a suspeita não se confirmar, o marido estará inocente, do contrário a mulher sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.