Mateus 7
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF
1 Judge not, that ye be not judged.
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 For with the judgment with which ye judge, ye shall be judged, and with the measure with which ye measure, ye shall be measured again.
2 Porque com o juízo com que julgardes sereis julgados, e com a medida com que tiverdes medido vos hão de medir a vós.
3 And why dost thou behold the mote that is in thy brother's eye but dost not consider the beam that is in thine own eye?
3 E por que reparas tu no argueiro que está no olho do teu irmão, e não vês a trave que está no teu olho?
4 Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam [is] in thine own eye?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, estando uma trave no teu?
5 Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye, and then shalt thou be able to see to cast out the mote out of thy brother's eye.
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho, e então cuidarás em tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet and turn again and rend you.
6 Não deis aos cães as coisas santas, nem deiteis aos porcos as vossas pérolas, não aconteça que as pisem com os pés e, voltando-se, vos despedacem.
7 Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you;
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai, e encontrareis; batei, e abrir-se-vos-á.
8 for every one that asks receives, and he that seeks finds, and to him that knocks it shall be opened.
8 Porque, aquele que pede, recebe; e, o que busca, encontra; e, ao que bate, abrir-se-lhe-á.
9 Or what man is there of you, whom, if his son asks [for] bread, will he give him a stone?
9 E qual dentre vós é o homem que, pedindo-lhe pão o seu filho, lhe dará uma pedra?
10 Or if he asks [for] fish, will he give him a serpent?
10 E, pedindo-lhe peixe, lhe dará uma serpente?
11 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father who is in the heavens give good things to those that ask him?
11 Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas coisas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará bens aos que lhe pedirem?
12 Therefore, all things whatsoever ye desire that men should do unto you, so also shall ye do unto them, for this is the law and the prophets.
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós, porque esta é a lei e os profetas.
13 Enter ye in at the narrow gate, for the way that leads to destruction is wide and spacious, and those who follow it are many;
13 Entrai pela porta estreita; porque larga é a porta, e espaçoso o caminho que conduz à perdição, e muitos são os que entram por ela;
14 because narrow [is] the gate, and confined [is] the way which leads unto life, and there are few that find it.
14 E porque estreita é a porta, e apertado o caminho que leva à vida, e poucos há que a encontrem.
15 Keep yourselves also from the false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.
15 Acautelai-vos, porém, dos falsos profetas, que vêm até vós vestidos como ovelhas, mas, interiormente, são lobos devoradores.
16 Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?
16 Por seus frutos os conhecereis. Porventura colhem-se uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
17 Even so every good tree brings forth good fruit, but a corrupt tree brings forth evil fruit.
17 Assim, toda a árvore boa produz bons frutos, e toda a árvore má produz frutos maus.
18 A good tree cannot bring forth evil fruit, neither [can] a corrupt tree bring forth good fruit.
18 Não pode a árvore boa dar maus frutos; nem a árvore má dar frutos bons.
19 Every tree that does not bring forth good fruit is hewn down and cast into the fire.
19 Toda a árvore que não dá bom fruto corta-se e lança-se no fogo.
20 So that by their fruits ye shall know them.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of the heavens, but he that doeth the will of my Father who is in the heavens.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? e em teu nome não expulsamos demônios? e em teu nome não fizemos muitas maravilhas?
23 And then I will profess unto them, I never knew you; depart from me, ye that work iniquity.
23 E então lhes direi abertamente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniqüidade.
24 Therefore, whosoever hears these words of mine and does them, I will liken him unto a prudent man, who built his house upon the rock;
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras, e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem prudente, que edificou a sua casa sobre a rocha;
25 and the rain descended, and the rivers came, and the winds blew and beat upon that house, and it did not fall, for it was founded upon a rock.
25 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e não caiu, porque estava edificada sobre a rocha.
26 And every one that hears these words of mine and does not do them shall be likened unto a foolish man, who built his house upon the sand;
26 E aquele que ouve estas minhas palavras, e não as cumpre, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia;
27 and the rain descended, and the rivers came, and the winds blew and beat upon that house, and it fell; and great was the fall of it.
27 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e caiu, e foi grande a sua queda.
28 And it came to pass, when Jesus had ended these words, the multitude marvelled at his doctrine;
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, a multidão se admirou da sua doutrina;
29 for he taught them as [one] having authority and not as the scribes.:
29 Porquanto os ensinava como tendo autoridade; e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.