Mateus 4
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT
1 Then Jesus was led up of the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 And when he had fasted forty days and forty nights, afterwards he was hungry.
2 Depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, teve fome.
3 And when the tempter came to him, he said, If thou art the Son of God, command that these stones be made [into] bread.
3 O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”.
4 But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Deus’”.
5 Then the devil took him up into the holy city and set him on a pinnacle of the temple
5 Então o diabo o levou à cidade santa, até o ponto mais alto do templo,
6 and said unto him, If thou art the Son of God, cast thyself down, for it is written, He shall give his angels charge concerning thee, and in [their] hands they shall bear thee up lest at any time thou dash thy foot against a stone.
6 e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui. Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam. Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
7 Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
7 Jesus respondeu: “As Escrituras também dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
8 Again, the devil took him up into an exceeding high mountain and showed him all the kingdoms of the world and the glory of them
8 Em seguida, o diabo o levou até um monte muito alto e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 and said unto him, All these things I will give thee if thou wilt fall down and worship me.
9 “Eu lhe darei tudo isto”, declarou. “Basta ajoelhar-se e adorar-me.”
10 Then Jesus said unto him, Get thee hence, Satan, for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
10 “Saia daqui, Satanás!”, disse Jesus. “Pois as Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’.”
11 Then the devil left him, and, behold, angels came and ministered unto him.
11 Então o diabo foi embora, e anjos vieram e serviram Jesus.
12 Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he returned to Galilee;
12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, voltou à Galileia.
13 and leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zepulun and Naphtali,
13 Saindo de Nazaré, mudou-se para Cafarnaum, junto ao mar da Galileia, na região de Zebulom e Naftali.
14 that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying,
14 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta Isaías:
15 The land of Zepulun, and the land of Naphtali, [by] the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
15 “Na terra de Zebulom e Naftali, junto ao mar, além do rio Jordão, na Galileia, onde vivem tantos gentios,
16 the people who sat in darkness saw great light, and to those who sat in the region and shadow of death, light is sprung up.
16 o povo que vivia na escuridão viu uma grande luz, e sobre os que viviam na terra onde a morte lança sua sombra, uma luz brilhou”.
17 From that time Jesus began to preach and to say, Repent, for the kingdom of the heavens is at hand.
17 A partir de então, Jesus começou a anunciar sua mensagem: “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
18 And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brothers, Simon, called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishers.
18 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
19 And he said unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.
19 Jesus lhes disse: “Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
20 And they straightway left [their] nets and followed him.
20 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
21 And going on from there, he saw another two brothers, James [the son] of Zebedee and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets, and he called them.
21 Pouco adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, consertando redes num barco com o pai, Zebedeu. Jesus os chamou,
22 And they immediately left the ship and their father and followed him.
22 e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai.
23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues and preaching the gospel of the kingdom and healing every of sickness and every [bodily] weakness among the people.
23 Jesus viajou por toda a região da Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando as pessoas de todo tipo de doenças.
24 And his fame went throughout all Syria; and they brought unto him all sick people that were taken with diverse diseases and torments and those who were possessed with devils and those who were lunatic and those that were paralyzed; and he healed them.
24 As notícias a seu respeito se espalharam até a Síria, e logo o povo começou a lhe trazer todos que estavam enfermos. Qualquer que fosse a enfermidade ou dor, quer estivessem possuídos por demônio, quer sofressem de convulsões, quer fossem paralíticos, Jesus os curava.
25 And there followed him great multitudes of people from Galilee, [from] Decapolis, [from] Jerusalem, [from] Judaea and [from] beyond Jordan.:
25 Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.