Mateus 16

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The Pharisees and the Sadducees came to tempt him; they asked him to show them a sign from the heaven.
1 Os fariseus e os saduceus achegaram-se a Jesus para submetê-lo à prova e pediram-lhe que lhes mostrasse um milagre do céu.
2 But he answered and said unto them, When it is evening, ye say, [It will be] fair weather, for the heaven [is glowing] with an aurora.
2 Ele lhes respondeu: Quando vem a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está avermelhado.
3 And in the morning, [It will be] foul weather today, for the heaven has an aurora and is cloudy. O [ye] hypocrites, ye know how to make decisions based on the face of the heaven, and regarding the signs of the times are ye unable?
3 E de manhã: Hoje haverá tormenta, porque o céu está de um vermelho sombrio.
4 A wicked and adulterous generation seeks after a sign; and no sign shall be given unto it, but the sign of the prophet Jonah. And he left them and departed.
4 Hipócritas! Sabeis distinguir o aspecto do céu e não podeis discernir os sinais dos tempos? Essa raça perversa e adúltera pede um milagre! Mas não lhe será dado outro sinal senão o de Jonas! Depois, deixando-os, partiu.
5 And when his disciples were coming from the other side, they had forgotten to take bread.
5 Ora, passando para a outra margem do lago, os discípulos haviam esquecido de levar pão.
6 Then Jesus said unto them, Take heed and keep [yourselves] from the leaven of the Pharisees and of the Sadducees.
6 Jesus disse-lhes: Guardai-vos com cuidado do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 And they reasoned among themselves, saying, [It is] because we have taken no bread.
7 Eles pensavam: É que não trouxemos pão...
8 [Which] when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves that ye have brought no bread?
8 Jesus, penetrando nos seus pensamentos, disse-lhes: Homens de pouca fé! Por que julgais que vos falei por não terdes pão?
9 Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?
9 Ainda não compreendeis? Nem vos lembrais dos cinco pães e dos cinco mil homens, e de quantos cestos recolhestes?
10 Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil homens e de quantos cestos enchestes?
11 How is it that ye do not understand that I did not speak to you concerning bread that ye should keep [yourselves] from the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?
11 Por que não compreendeis que não é do pão que eu vos falava, quando vos disse: Guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus?
12 Then they understood that he bade [them] not to keep themselves from the leaven of bread, but from the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.
12 Então entenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 When Jesus came into the parts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?
13 Chegando ao território de Cesaréia de Filipe, Jesus perguntou a seus discípulos: No dizer do povo, quem é o Filho do Homem?
14 And they said, Some [say that thou art] John the Baptist; some, Elijah; and others, Jeremiah or one of the prophets.
14 Responderam: Uns dizem que é João Batista; outros, Elias; outros, Jeremias ou um dos profetas.
15 He said unto them, But whom say ye that I am?
15 Disse-lhes Jesus: E vós quem dizeis que eu sou?
16 And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.
16 Simão Pedro respondeu: Tu és o Cristo, o Filho de Deus vivo!
17 And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon son of Jonah, for flesh and blood has not revealed [it] unto thee, but my Father who is in the heavens.
17 Jesus então lhe disse: Feliz és, Simão, filho de Jonas, porque não foi a carne nem o sangue que te revelou isto, mas meu Pai que está nos céus.
18 And I say also unto thee, That thou art Peter, [a small rock] and upon the [large] rock I will build my church, and the gates of Hades shall not prevail against her.
18 E eu te declaro: tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha Igreja; as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 And I will give unto thee the keys of the kingdom of the heavens, and whatever thou shalt bind on the earth shall be bound in the heavens, and whatever thou shalt loose on the earth shall be loosed in the heaven.
19 Eu te darei as chaves do Reino dos céus: tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 Then he charged his disciples that they should tell no one that he was Jesus the Christ.
20 Depois, ordenou aos seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 From that time forth Jesus began to declare unto his disciples, how it was expedient for him to go unto Jerusalem and to suffer many things of the elders and the princes of the priests and of the scribes and to be killed and to be raised again the third day.
21 Desde então, Jesus começou a manifestar a seus discípulos que precisava ir a Jerusalém e sofrer muito da parte dos anciãos, dos príncipes dos sacerdotes e dos escribas; seria morto e ressuscitaria ao terceiro dia.
22 Then Peter, taking him aside, began to rebuke him, saying, Lord, be it far from thee; in no wise shall this happen unto thee.
22 Pedro então começou a interpelá-lo e protestar nestes termos: Que Deus não permita isto, Senhor! Isto não te acontecerá!
23 But he turned and said unto Peter, Remove thyself from before me, Satan; thou art an offence unto me, for thou dost not understand that which [is] of God, but that which [is] of men.
23 Mas Jesus, voltando-se para ele, disse-lhe: Afasta-te, Satanás! Tu és para mim um escândalo; teus pensamentos não são de Deus, mas dos homens!
24 Then Jesus said unto his disciples, If anyone will come after me, let him deny himself and take up his stake and follow me.
24 Em seguida, Jesus disse a seus discípulos: Se alguém quiser vir comigo, renuncie-se a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 For whosoever desires to save his life shall lose it, and whosoever will lose his life for my sake shall find it.
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas aquele que tiver sacrificado a sua vida por minha causa, recobrá-la-á.
26 For what is a man profited if he shall gain the whole world and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?
26 Que servirá a um homem ganhar o mundo inteiro, se vem a prejudicar a sua vida? Ou que dará um homem em troca de sua vida?...
27 For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels, and then he shall reward everyone according to their works.
27 Porque o Filho do Homem há de vir na glória de seu Pai com seus anjos, e então recompensará a cada um segundo suas obras.
28 Verily I say unto you, There are some standing here who shall not taste of death until they have seen the Son of man coming in his kingdom.:
28 Em verdade vos declaro: muitos destes que aqui estão não verão a morte, sem que tenham visto o Filho do Homem voltar na majestade de seu Reino.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.