Miquéias 1

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The word of the LORD that came to Micah the Morasthite in the days of Jotham, Ahaz, [and] Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
1 O S enhor deu esta mensagem a Miqueias, de Moresete, durante os anos em que Jotão, Acaz e Ezequias foram reis de Judá. As visões diziam respeito a Samaria e a Jerusalém.
2 Hear, all ye peoples; hearken, O earth, and all that is therein: and the Lord GOD, the Lord from his holy temple shall be [a] witness against you.
2 Prestem atenção, todos os povos! Que a terra e tudo que nela há ouçam! O S de seu santo templo o Senhor fala.
3 For, behold, the LORD comes forth out of his place and will come down and tread upon the high places of the earth.
3 Vejam, o S enhor se aproxima! Ele deixa seu trono nos céus e pisa sobre os lugares altos da terra.
4 And the mountains shall melt under him, and the valleys shall be split, as wax before the fire, [and] as the waters [that] run down a steep place.
4 Os montes se derretem sob seus pés e escorrem para os vales, como cera no fogo, como água que desce pela encosta.
5 All this for the rebellion of Jacob and for the sins of the house of Israel. What [is] the rebellion of Jacob? [is it] not Samaria? and what [are] the high places of Judah? [are they] not Jerusalem?
5 E por que isso acontece? Por causa da rebeldia de Israel, dos pecados dos descendentes de Jacó. Quem é responsável pela rebeldia de Israel? Samaria, sua capital! Onde fica o centro de idolatria de Judá? Em Jerusalém, sua capital!
6 Therefore I will make Samaria into heaps in the field, into a land of vineyards: and I will scatter her stones throughout the valley, and I will uncover her foundations.
6 “Por isso, transformarei a cidade de Samaria num monte de ruínas. Farei de suas ruas um campo para plantar videiras. Atirarei no vale as pedras de seus muros, até que os alicerces fiquem descobertos.
7 And all her graven images shall be broken to pieces, and all her gifts shall be burned in the fire, and I will destroy all her idols, for she gathered [it] of the gifts of harlots, and they shall return unto gifts of harlots.
7 Todas as suas imagens esculpidas serão despedaçadas, todos os seus tesouros sagrados serão queimados. Isso tudo foi comprado com o pagamento de sua prostituição e será levado embora para pagar prostitutas em outro lugar.”
8 Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons and mourning as the owls.
8 Por isso, chorarei e lamentarei; andarei descalço e nu. Uivarei como o chacal e gemerei como a coruja.
9 For her wound [is] painful, for it is come unto Judah; it is come unto the gate of my people, [even] to Jerusalem.
9 Pois a ferida de meu povo não tem cura. Chegou a Judá, até as portas de Jerusalém.
10 Do not declare [it] in Gath, weep little; roll thyself in the dust for the house of Aphrah.
10 Não contem isso a nossos inimigos em Gate; não chorem. Vocês, habitantes de Bete-Leafra, rolem no pó.
11 Pass away naked with shame, thou inhabitant of Saphir: the inhabitant of Zaanan did not come forth in the mourning of Bethezel; he shall receive of you for his lateness.
11 Vocês, habitantes de Safir, vão para o exílio, nus e envergonhados. Os habitantes de Zaanã não se atrevem a sair da cidade. Os habitantes de Bete-Ezel pois não têm proteção.
12 For the inhabitant of Maroth was pained because of good; therefore evil came down from the LORD unto the gate of Jerusalem.
12 Os habitantes de Marote anseiam por alívio, mas a calamidade do S até os portões de Jerusalém.
13 O thou inhabitant of Lachish, hitch the chariot to dromedaries: for thou [wert] the beginning of the sin to the daughter of Zion, for in thee the rebellions of Israel were invented.
13 Atrelem os cavalos a suas carruagens e fujam, habitantes de Laquis. Você foi a primeira cidade em Judá a seguir Israel em sua rebeldia, e levou a bela Sião
14 Therefore shalt thou give gifts to Moreshethgath; the houses of Achzib [shall be] a lie to the kings of Israel.
14 Deem presentes de despedida a Moresete-Gate; a cidade de Aczibe
15 Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah; the glory of Israel shall come unto Adullam.
15 Ó habitantes de Maressa, trarei um conquistador para tomar sua cidade. E a liderança irá a Adulão.
16 Make thee bald, and shave thee for the sons of thy delight; enlarge thy baldness as the eagle, for they are gone into captivity from thee.:
16 Ó habitantes de Judá, raspem a cabeça, pois seus filhos queridos serão levados para longe. Fiquem calvos como a águia, pois seus pequenos serão exilados em terras distantes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.