Miquéias 1

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The word of the LORD that came to Micah the Morasthite in the days of Jotham, Ahaz, [and] Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
1 Palavra do Senhor que em visão veio a Miqueias, de Moresete, a respeito de Samaria e Jerusalém. Isso aconteceu nos dias de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá.
2 Hear, all ye peoples; hearken, O earth, and all that is therein: and the Lord GOD, the Lord from his holy temple shall be [a] witness against you.
2 “Escutem, todos os povos! Prestem atenção, ó terra e todos os seus moradores! O contra vocês; do seu santo templo, o Senhor falará.
3 For, behold, the LORD comes forth out of his place and will come down and tread upon the high places of the earth.
3 Porque eis que o Senhor sai do seu lugar; ele desce e anda sobre os altos da terra.
4 And the mountains shall melt under him, and the valleys shall be split, as wax before the fire, [and] as the waters [that] run down a steep place.
4 Os montes debaixo dele se derretem, e os vales se fendem; são como a cera diante do fogo, como as águas que se precipitam num abismo.”
5 All this for the rebellion of Jacob and for the sins of the house of Israel. What [is] the rebellion of Jacob? [is it] not Samaria? and what [are] the high places of Judah? [are they] not Jerusalem?
5 “Tudo isso por causa da transgressão de Jacó e dos pecados da casa de Israel. Qual é a transgressão de Jacó? Será que não é Samaria? E quais são os lugares altos de Judá? Será que não é Jerusalém?
6 Therefore I will make Samaria into heaps in the field, into a land of vineyards: and I will scatter her stones throughout the valley, and I will uncover her foundations.
6 Por isso, farei de Samaria um montão de pedras no campo, uma terra de plantar vinhas. Farei com que as pedras rolem para o vale e deixarei descobertos os seus alicerces.
7 And all her graven images shall be broken to pieces, and all her gifts shall be burned in the fire, and I will destroy all her idols, for she gathered [it] of the gifts of harlots, and they shall return unto gifts of harlots.
7 Todas as suas imagens de escultura serão despedaçadas, e tudo o que ela ganhou com a sua impureza será queimado. De todos os seus ídolos eu farei uma ruína. Visto que ela os ajuntou com pagamento por prostituição, em pagamento por prostituição eles serão transformados.”
8 Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons and mourning as the owls.
8 “Por isso, lamento e choro; ando descalço e nu; faço lamentações como os chacais e pranteio como os avestruzes.
9 For her wound [is] painful, for it is come unto Judah; it is come unto the gate of my people, [even] to Jerusalem.
9 Porque as feridas de Samaria são incuráveis; o mal chegou até Judá; estendeu-se até a porta do meu povo, até Jerusalém.
10 Do not declare [it] in Gath, weep little; roll thyself in the dust for the house of Aphrah.
10 Não anunciem isso em Gate, nem chorem; rolem no pó, em Bete-Leafra.
11 Pass away naked with shame, thou inhabitant of Saphir: the inhabitant of Zaanan did not come forth in the mourning of Bethezel; he shall receive of you for his lateness.
11 Moradores de Safir, sigam para o exílio em vergonhosa nudez. Os moradores de Zaanã não podem sair da cidade; o pranto do povo de Bete-Ezel tira de vocês o lugar de refúgio.
12 For the inhabitant of Maroth was pained because of good; therefore evil came down from the LORD unto the gate of Jerusalem.
12 Os moradores de Marote suspiram pelo bem, porque o até as portas de Jerusalém.
13 O thou inhabitant of Lachish, hitch the chariot to dromedaries: for thou [wert] the beginning of the sin to the daughter of Zion, for in thee the rebellions of Israel were invented.
13 Moradores de Laquis, atrelem os ginetes aos carros! Com vocês teve início o pecado da filha de Sião; entre vocês se encontraram as transgressões de Israel.
14 Therefore shalt thou give gifts to Moreshethgath; the houses of Achzib [shall be] a lie to the kings of Israel.
14 Portanto, vocês darão presentes de despedida a Moresete-Gate; as casas de Aczibe serão algo enganoso para os reis de Israel.
15 Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah; the glory of Israel shall come unto Adullam.
15 Enviarei ainda quem tomará posse de vocês, moradores de Maressa; a glória de Israel chegará até Adulão.
16 Make thee bald, and shave thee for the sons of thy delight; enlarge thy baldness as the eagle, for they are gone into captivity from thee.:
16 Cortem os cabelos e rapem a cabeça por causa dos seus filhos queridos; alarguem a sua calva como a águia, porque esses filhos serão levados para o cativeiro.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.