Marcos 12

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And he began to speak unto them by parables. A [certain] man planted a vineyard and set a hedge about [it] and dug [a place for] the winefat and built a tower and let it out to husbandmen and went far away.
1 Depois Jesus começou a falar-lhes por parábola:
2 And at the season he sent to the husbandmen a servant that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard.
2 No tempo da colheita, mandou um servo para que recebesse dos lavradores a sua parte dos frutos da vinha.
3 And taking him, they beat him and sent [him] away empty.
3 Mas os lavradores o agarraram, espancaram e o despacharam de mãos vazias.
4 And again he sent unto them another servant, and casting stones at him, they wounded [him] in the head and sent [him] away shamefully handled.
4 De novo, enviou-lhes outro servo, e eles bateram na cabeça dele e o insultaram.
5 And again he sent another, and him they killed and many others, beating some and killing some.
5 Mandou ainda outro servo, e a este mataram. Muitos outros lhes enviou, dos quais espancaram uns e mataram outros.
6 Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son.
6 — Restava-lhe ainda um: o seu filho amado. Por fim, mandou o filho, pensando: “O meu filho eles respeitarão.”
7 But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the place shall be ours.
7 Mas os tais lavradores disseram entre si: “Este é o herdeiro; venham, vamos matá-lo, e a herança será nossa.”
8 And taking hold of him, they killed [him] and cast [him] out of the vineyard.
8 E, agarrando o filho, mataram-no e o lançaram fora da vinha.
9 What, therefore, shall the lord of the vineyard do? He shall come and destroy those husbandmen and shall give his vineyard unto others.
9 — Que fará, pois, o dono da vinha? Virá, exterminará aqueles lavradores e entregará a vinha a outros.
10 And have ye not read this scripture: The stone which the builders rejected is placed as the head of the corner;
10 Vocês ainda não leram este trecho da Escritura:
11 This was the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?
11 Isto procede do Senhor
12 And they sought to lay hold on him but feared the multitude, for they understood that he had spoken the parable against them, and leaving him, they went away.
12 E procuravam prender Jesus, porque entenderam que ele havia contado essa parábola contra eles; mas temiam o povo. Então eles o deixaram e foram embora.
13 And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians to catch him in [his] words.
13 E enviaram a Jesus alguns dos fariseus e dos herodianos, para que o apanhassem em alguma palavra.
14 And when they were come, they say unto him, Master, we know that thou art [a] man of truth [who] regards no man; for thou dost not look upon [the] appearance of men, but dost with truth teach the way of God; is it lawful to give tribute to Caesar or not?
14 Chegando, disseram-lhe: — Mestre, sabemos que o senhor é verdadeiro e não se importa com a opinião dos outros, porque não olha a aparência das pessoas, mas, segundo a verdade, ensina o caminho de Deus; é lícito pagar imposto a César ou não? Devemos ou não devemos pagar?
15 Shall we give or shall we not give? Then he, understanding their hypocrisy, said unto them, Why tempt ye me? Bring me the coin that I may see it.
15 Mas Jesus, percebendo a hipocrisia deles, respondeu:
16 And they brought it. And he said unto them, Of whom is this image and inscription? And they said unto him, Of Caesar.
16 Eles trouxeram. E Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — De César.
17 And Jesus, answering, said unto them, Render that which [is] of Caesar unto Caesar, and that which is of God unto God. And they marvelled at this.
17 Então Jesus disse: E muito se admiraram dele.
18 Then come unto him the Sadducees, who say there is no resurrection; and they asked him, saying,
18 Então alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, aproximaram-se de Jesus e lhe perguntaram:
19 Master, Moses wrote unto us, If a man's brother dies and leaves [his] wife [behind him] and leaves no children, that his brother should take his wife and raise up seed unto his brother.
19 — Mestre, Moisés nos deixou escrito que, se um homem morrer e deixar mulher sem filhos, o irmão desse homem deve casar com a viúva e gerar descendentes para o falecido.
20 Now there were seven brethren, and the first took a wife and dying left no seed.
20 Havia sete irmãos. O primeiro casou e morreu sem deixar filhos;
21 And the second took her, and died, neither left he any seed; and the third likewise.
21 o segundo casou com a viúva e morreu, também sem deixar descendência; e o terceiro, da mesma forma.
22 And the seven had her and left no seed; last of all the woman died also.
22 E, assim, os sete não deixaram descendência. Por fim, depois de todos, morreu também a mulher.
23 In the resurrection, therefore, when they shall rise, whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife.
23 Na ressurreição, quando eles ressuscitarem, de qual deles ela será a esposa? Porque os sete casaram com ela.
24 Then Jesus, answering, said unto them, Do ye not therefore err because ye know not the scriptures, neither the power of God?
24 Jesus respondeu:
25 For when they shall rise from the dead, neither shall they marry nor husbands take women nor women, husbands; but are as the angels who are in the heavens.
25 Pois, quando ressuscitarem dentre os mortos, nem casarão, nem se darão em casamento, mas serão como os anjos nos céus.
26 And regarding the dead who are to rise, have ye not read in the book of Moses how in the bush God spoke unto him, saying, I Am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob?
26 Quanto aos mortos, que eles de fato ressuscitam, vocês nunca leram no Livro de Moisés, no trecho referente à sarça, como Deus lhe falou: “Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó”?
27 He is not God of the dead, but God of the living; ye therefore do greatly err.
27 Ele não é Deus de mortos, e sim de vivos. Vocês estão completamente enganados.
28 And one of the scribes came, having heard their dispute and knowing that he had given a good response unto them, asked him, Which is the principal commandment of all?
28 Chegando um dos escribas, que ouviu a discussão entre eles e viu que Jesus tinha dado uma boa resposta, perguntou-lhe: — Qual é o principal de todos os mandamentos?
29 And Jesus responded unto him, The principal of all the commandments [is], Hear, O Israel, The Lord our God, the Lord is one;
29 Jesus respondeu:
30 and thou shalt love the Lord thy God with all thy heart and with all thy soul and with all thy thought and with all thy strength: this [is] the principal commandment.
30 Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma, de todo o seu entendimento e com toda a sua força.”
31 And the second [is] like it, Thou shalt love thy neighbour as thyself. There is no other commandment greater than these.
31 O segundo é: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.” Não há outro mandamento maior do que estes.
32 Then the scribe said unto him, Well, Master, thou hast said the truth, that God is one, and there is none other outside of him;
32 Então o escriba disse: — Muito bem, Mestre! E com verdade o senhor disse que ele é o único, e não há outro além dele,
33 and to love him with all the heart and with all the understanding and with all the soul and with all the strength and to love [his] neighbour as himself is more than all the burnt offerings and sacrifices.
33 e que amar a Deus de todo o coração e de todo o entendimento e com todas as forças e amar o próximo como a si mesmo é mais do que todos os holocaustos e sacrifícios.
34 Then Jesus, seeing that he responded wisely, said unto him, Thou art not far from the kingdom of God. And no man after that dared ask him [any question].
34 Vendo Jesus que o escriba havia respondido sabiamente, declarou-lhe: E ninguém mais ousava fazer perguntas a Jesus.
35 And answering, Jesus said, while he taught in the temple, How do the scribes say that the Christ is Son of David?
35 Jesus, ensinando no templo, perguntou:
36 For David himself said by [the] Holy Spirit, The LORD said to my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
36 O próprio Davi falou, pelo Espírito Santo:
37 David therefore himself calls him Lord, and where [then] is he his son? And the many people heard him gladly.
37 — O próprio Davi chama o Cristo de Senhor; então como ele pode ser filho de Davi? E a grande multidão o ouvia com prazer.
38 And he said unto them in his doctrine, Beware of the scribes, who love to go in long clothing and [love] the salutations in the marketplaces
38 E, ao ensinar, Jesus dizia:
39 and the first chairs in the synagogues and the first seats at the suppers,
39 buscam as primeiras cadeiras nas sinagogas e os primeiros lugares nos banquetes;
40 which devour widows' houses and for a pretence make long prayers: these shall receive greater judgment.
40 devoram as casas das viúvas e, para o justificar, fazem longas orações. Estes sofrerão juízo muito mais severo.
41 And with Jesus sitting in front of the ark of the offering, he beheld how the people cast money into the ark and many that were rich cast in much.
41 Sentado diante da caixa de ofertas, Jesus observava como o povo lançava ali o dinheiro. Ora, muitos ricos depositavam grandes quantias.
42 And as there came a certain poor widow, she threw in two mites, which make a farthing.
42 Vindo, porém, uma viúva pobre, lançou duas pequenas moedas correspondentes a um quadrante.
43 Then calling his disciples, he said unto them, Verily I say unto you that this poor widow has cast more in than all those who have cast into the treasury,
43 E, chamando os seus discípulos, Jesus disse:
44 for [they] all did cast in of their abundance, but she of her want did cast in all that she had, [even] all her living.:
44 Porque todos eles deram daquilo que lhes sobrava; ela, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.