Levítico 7
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT
1 Likewise this [shall be] the law [of the expiation] of guilt; it [shall be] most holy.
1 “Estas são as instruções para a oferta pela culpa. É oferta santíssima.
2 In the place where they kill the burnt offering shall they kill the [expiation of] guilt, and he shall sprinkle its blood round about upon the altar.
2 O animal sacrificado como oferta pela culpa será morto onde são mortos os animais para os holocaustos, e seu sangue será derramado em todos os lados do altar.
3 And he shall offer of it all the fat thereof, the tail and the fat that covers the intestines
3 Em seguida, o sacerdote oferecerá toda a gordura sobre o altar, incluindo a gordura da parte gorda da cauda, a gordura que envolve os órgãos internos,
4 and the two kidneys and the fat that is on them and that which is on the flanks and with the kidneys he shall take away the caul [that is] above the liver.
4 os dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Ele removerá todas essas partes junto com os rins
5 And the priest shall incense them upon the altar [for] an offering on fire unto the LORD; [and this] shall be [the expiation] of guilt.
5 e queimará tudo no altar como oferta especial apresentada ao S enhor . É a oferta pela culpa.
6 Every male among the priests shall eat thereof; it shall be eaten in the holy place for it [is] most holy.
6 Qualquer homem da família dos sacerdotes poderá comer a carne. Deverá comê-la num lugar sagrado, pois é santíssima.
7 As with the sin, so [shall it be] with the guilt; they shall have the same law; the priest that has made the reconciliation shall have that [which was offered.]
7 “As mesmas instruções se aplicam tanto à oferta pela culpa como à oferta pelo pecado. Ambas pertencem ao sacerdote que as utiliza para fazer expiação.
8 And the priest that offers anyone's burnt offering, [even] the priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.
8 No caso dos holocaustos, o sacerdote poderá ficar com o couro do animal sacrificado.
9 Likewise every present that is baked in the oven and all that is dressed in the fryingpan or in the pot shall be the priest's that offers it.
9 Toda oferta de cereal assada no forno, preparada numa panela ou cozida numa assadeira, pertence ao sacerdote que a apresenta.
10 And every present mingled with oil and dry shall all the sons of Aaron have, one [as much] as another.
10 Todas as outras ofertas de cereal, preparadas com farinha seca ou farinha umedecida com azeite, deverão ser divididas em partes iguais entre todos os sacerdotes, os descendentes de Arão.” Instruções adicionais para a oferta de paz
11 And this [shall be] the law of the sacrifice of peace, which shall be offered unto the LORD.
11 “Estas são as instruções sobre os diferentes tipos de oferta de paz que podem ser apresentados ao S enhor .
12 If it is offered in thanksgiving, then he shall offer for the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil and unleavened wafers anointed with oil and cakes mingled with oil, of fine flour, fried.
12 Se alguém apresentar sua oferta de paz para expressar gratidão, o animal que normalmente é oferecido será acompanhado de bolos sem fermento misturados com azeite, pães finos sem fermento untados com azeite e bolos feitos de farinha da melhor qualidade misturada com azeite.
13 With cakes of leavened bread he shall offer his offering in the sacrifice of thanksgiving of his peace.
13 Essa oferta de paz para expressar gratidão também será acompanhada de pães preparados com fermento.
14 And out of the whole offering he shall offer part to be elevated in offering unto the LORD, [and] it shall be the priest's that sprinkles the blood of the peace.
14 Um pão de cada tipo será apresentado como oferta para o S enhor . Os pães serão do sacerdote que derramar o sangue da oferta de paz no altar.
15 And the flesh of his sacrifice of peace for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.
15 A carne da oferta de paz para expressar gratidão será comida no mesmo dia em que for oferecida. Nada poderá ser guardado até a manhã seguinte.
16 But if the sacrifice of his offering [is] a vow, or voluntary, it shall be eaten the same day that he offers his sacrifice; and that which is left of it shall be eaten the next day;
16 “Se alguém apresentar uma oferta como cumprimento de um voto ou como oferta voluntária, a carne será comida no mesmo dia em que o sacrifício for oferecido, mas o que restar poderá ser comido no dia seguinte.
17 but that which is left of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
17 A carne que restar até o terceiro dia deverá ser totalmente queimada.
18 And if [any] of the flesh of his sacrifice of peace is eaten at all on the third day, he that offers it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him; it shall be an abomination, and the person that eats of it shall bear his iniquity.
18 Se alguma porção da carne da oferta de paz for comida no terceiro dia, a pessoa que a trouxe não será aceita pelo S enhor e a oferta não terá valor. A essa altura, a carne estará contaminada, e quem a comer será castigado por causa de seu pecado.
19 And the flesh that touches any unclean [thing] shall not be eaten; it shall be burnt with fire; but every clean person shall eat of this flesh.
19 “A carne que tocar qualquer coisa cerimonialmente impura não poderá ser comida; deverá ser totalmente queimada. Mas a carne do sacrifício poderá ser comida por quem estiver cerimonialmente puro.
20 And the person that eats [of] the flesh of the sacrifice of peace, which is of the LORD, being unclean, that person shall be cut off from his people.
20 Se alguém estiver cerimonialmente impuro e comer a carne da oferta de paz apresentada ao S enhor , será eliminado do meio do povo.
21 Moreover the person that shall touch any unclean [thing,]as the uncleanness of man or [any] unclean beast or any abominable unclean [thing] and eat of the flesh of the sacrifice of peace, which is of the LORD, that person shall be cut off from his people.
21 Se tocar em algo impuro, seja contaminação humana, de um animal impuro ou de qualquer outra coisa impura e detestável, e depois comer a carne de uma oferta de paz apresentada ao S enhor , será eliminado do meio do povo”. O sangue e a gordura são proibidos
22 And the LORD spoke unto Moses, saying,
22 Então o S enhor disse a Moisés:
23 Speak unto the sons of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox or of sheep or of goat.
23 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Jamais comam gordura, seja de boi, carneiro ou cabrito.
24 And the fat of the beast that died of itself and the fat of that [which is] torn [by beasts] may be used in any other use, but ye shall not eat of it.
24 A gordura de um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens jamais deverá ser comida, embora possa ser usada para outros fins.
25 For whosoever eats fat of an animal, of which an offering is made on fire unto the LORD, the person that eats [it] shall be cut off from his people.
25 Quem comer a gordura de um animal apresentado como oferta especial para o S enhor será eliminado do meio do povo.
26 Moreover ye shall eat no manner of blood, [whether it is] of fowl or of beast, in any of your dwellings.
26 Onde quer que morarem, jamais consumam o sangue de qualquer ave ou animal.
27 Whatever person [it is] that eats any manner of blood, that person shall be cut off from his people.
27 Quem consumir sangue será eliminado do meio do povo”. A porção dos sacerdotes
28 And the LORD spoke unto Moses, saying,
28 O S enhor disse a Moisés:
29 Speak unto the sons of Israel, saying, He that offers his sacrifice of peace unto the LORD shall bring his offering of the sacrifice of his peace unto the LORD;
29 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando apresentarem uma oferta de paz ao S enhor , levem uma parte dela como oferta para o S enhor .
30 his own hands shall bring the offerings [which must be burned] unto the LORD; he shall bring the fat with the breast that the breast may be waved [for] a wave offering before the LORD.
30 Apresentem-na com suas próprias mãos como oferta especial para o S enhor . Levem a gordura do animal junto com o peito e movam o peito para o alto como oferta especial para o S enhor .
31 And the priest shall incense the fat upon the altar; but the breast shall be Aaron's and his sons'.
31 Em seguida, o sacerdote queimará a gordura no altar, mas o peito será de Arão e seus descendentes.
32 And ye shall give unto the priest to be elevated in offering the right shoulder of the sacrifices of your peace.
32 Entreguem como oferta ao sacerdote a coxa direita da oferta de paz.
33 He among the sons of Aaron that offers the blood of the peace and the fat shall have the right shoulder for [his] part;
33 A coxa direita será sempre a porção entregue ao sacerdote que apresentar o sangue e a gordura da oferta de paz.
34 for I have taken from the sons of Israel of their sacrifices of peace the breast that is waved and the shoulder that is set apart and have given them unto Aaron, the priest, and unto his sons by a perpetual statute among the sons of Israel.
34 Pois reservei para os sacerdotes o peito da oferta especial e a coxa direita da oferta sagrada. Arão e seus descendentes têm o direito permanente de participar das ofertas de paz que os israelitas apresentarem.
35 This [is] the anointing of Aaron and the anointing of his sons of the offerings on fire unto the LORD from the day [when] he brought them in to be priests of the LORD,
35 Essa é sua porção por direito das ofertas especiais apresentadas ao S enhor , reservada para Arão e seus descendentes desde o dia em que eles foram separados para servir ao S enhor como sacerdotes.
36 which [portions] the LORD commanded to be given to them from the day that he anointed them from among the sons of Israel [by] a perpetual statute throughout their generations.
36 No dia em que foram ungidos, o S enhor ordenou que os israelitas entregassem essas partes aos sacerdotes como sua porção permanente, de geração em geração”.
37 This is the law of the burnt offering, of the present, of sin, of guilt, of the consecrations, and of the sacrifice of peace,
37 Essas são as instruções para o holocausto, a oferta de cereal, a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa e também para a oferta de consagração e a oferta de paz.
38 which the LORD commanded Moses in mount Sinai in the day that he commanded the sons of Israel to offer their offerings unto the LORD in the wilderness of Sinai.:
38 O S enhor deu essas instruções a Moisés no monte Sinai, quando ordenou que os israelitas apresentassem suas ofertas ao S enhor no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.