Levítico 19
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Speak unto all the congregation of the sons of Israel and say unto them, Ye shall be holy, for I the LORD your God [am] holy.
2 "Dirás a toda a assembléia de Israel o seguinte: sede santos, porque eu, o Senhor, vosso Deus, sou santo.
3 Ye shall fear, every man his mother and his father and keep my sabbaths. I AM your God.
3 Cada um de vós respeite a sua mãe e o seu pai, e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
4 Do not return unto idols nor make to yourselves molten gods. I AM your God.
4 Não vos volteis para os ídolos, e não façais para vós deuses de metal fundido. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
5 And when ye offer a sacrifice of peace unto the LORD, ye shall offer it of your own free will.
5 Quando oferecerdes ao Senhor um sacrifício pacífico, oferecê-lo-eis de maneira que seja aceito.
6 It shall be eaten the same day ye offer it and on the next day, and any remaining until the third day shall be burnt in the fire.
6 Comer-se-á a vítima no mesmo dia ou no dia seguinte; o que sobrar no terceiro dia será queimado no fogo.
7 And if it is eaten at all on the third day, it [is] abominable; it shall not be accepted;
7 Se se comer dela no terceiro dia, será uma abominação: o sacrifício não será aceito.
8 and whoever eats it shall bear his iniquity because he has profaned the holiness of the LORD, and that person shall be cut off from among his people.
8 Quem o comer levará sua iniqüidade, porque terá profanado o que é consagrado ao Senhor: esse será cortado do seu povo.
9 And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not completely reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.
9 Quando fizerdes a ceifa em vossa terra, não cortareis as espigas até os limites de vosso campo, e não recolhereis o que resta a respigar de vossas colheitas.
10 And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather the fallen grapes of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and the stranger. I AM your God.
10 Não respigareis tampouco a vossa vinha, nem colhereis os grãos caídos no campo; deixá-los-eis para o pobre e o estrangeiro. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
11 Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.
11 Não furtareis, não usareis de embustes nem de mentiras uns para com os outros.
12 And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou defile the name of thy God. I [am] the LORD.
12 Não jurareis falso em meu nome, porque profanaríeis o nome de vosso Deus. Eu sou o Senhor.
13 Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob [him]. Do not detain [the wages of] the work of the hired man in thy house until the morning.
13 Não oprimirás o teu próximo, e não o despojarás. O salário do teu operário não ficará contigo até o dia seguinte.
14 Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God. I [am] the LORD.
14 Não amaldiçoarás um surdo; não porás algo como tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 Ye shall do no unrighteousness in judgment, neither pleasing the poor, nor favoring the mighty; [but] in righteousness shalt thou judge thy neighbour.
15 Não sereis injustos em vossos juízos: não favorecerás o pobre nem terás complacência com o grande; mas segundo a justiça julgarás o teu próximo.
16 Thou shalt not travel about [as] a talebearer among thy people; neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour. I [am] the LORD.
16 Não semearás a difamação no meio de teu povo, nem te apresentarás como testemunha contra a vida do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 Thou shalt not hate thy brother in thine heart; thou shalt rebuke thy neighbour in sincerity, that thou not bear sin for him.
17 Não odiarás o teu irmão no teu coração. Repreenderás o teu próximo para que não incorras em pecado por sua causa.
18 Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the sons of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself. I [am] the LORD.
18 Não te vingarás; não guardarás rancor contra os filhos de teu povo. Amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19 Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy animal join [with a diverse kind] for mixtures; thou shalt not sow thy field with mixture, neither shalt thou wear garments of a mixture of different things.
19 Guardareis os meus mandamentos. Não juntarás animais de espécies diferentes. Não semearás no teu campo grãos de espécies diferentes. Não usarás roupas tecidas de duas espécies de fios.
20 And when a man lies carnally with a woman that is a bondmaid, betrothed to a husband and has not been completely ransomed nor been given her freedom, [both] shall be scourged; they shall not be put to death because [she] is not free.
20 Se um homem se deitar com uma mulher escrava desposada com outro, mas não resgatada nem posta em liberdade, serão ambos castigados, mas não morrerão, porque ela não era livre.
21 And he shall bring [in expiation] for his guilt unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the testimony, a ram for [expiation of] guilt.
21 Em expiação o homem oferecerá ao Senhor à entrada da tenda de reunião, um carneiro como sacrifício de reparação.
22 And the priest shall reconcile him with the ram of the guilt before the LORD for his sin which he has committed, and the sin which he has committed shall be forgiven him.
22 O sacerdote fará por ele a expiação diante do Senhor com o carneiro do sacrifício de reparação pelo pecado cometido; e o seu pecado lhe será perdoado.
23 And when ye have come into the land and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall circumcise the foreskin of the fruit; three years it shall be uncircumcised unto you; it shall not be eaten of.
23 Quando entrardes na terra e tiverdes plantado toda sorte de árvores frutíferas considerareis os seus primeiros frutos como incircuncisos; eles o serão durante três anos, e não se comerá deles.
24 But in the fourth year all the fruit thereof shall be holiness of rejoicing unto the LORD.
24 No quarto ano todos os seus frutos serão consagrados ao Senhor com ações de graças.
25 And in the fifth year ye shall eat of the fruit thereof that it may yield unto you the increase thereof. I AM your God.
25 No quinto ano comereis de seus frutos para que a árvore continue a produzi-los. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
26 Ye shall not eat [any thing] with blood. Ye shall not be fortunetellers, nor diviners.
26 Não comereis nada que contenha sangue. Não praticareis a adivinhação nem a magia.
27 Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.
27 Não cortareis o cabelo em redondo, nem rapareis a barba pelos lados.
28 Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you. I [am] the LORD.
28 Não fareis incisões na vossa carne por um morto, nem fareis figura alguma no vosso corpo. Eu sou o Senhor.
29 Do not contaminate thy daughter, causing her to commit fornication, lest the land be prostituted, and the land become full of wickedness.
29 Não prostituas tua filha, para que a terra não se entregue à prostituição e não se encha de crimes.
30 Ye shall keep my sabbaths and reverence my sanctuary. I [am] the LORD.
30 Observareis meus sábados e respeitareis meu santuário. Eu sou o Senhor.
31 Return not unto spiritists, neither seek after diviners, to be defiled by them. I AM your God.
31 Não vos dirijais aos espíritas nem aos adivinhos: não os consulteis, para que não sejais contaminados por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
32 Thou shalt rise up before grey hair and honour the face of the elder and fear thy God. I [am] the LORD.
32 Levanta-te diante dos cabelos brancos; honra a pessoa do velho, e teme a teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 And when a stranger shall sojourn with thee in your land, ye shall not oppress him.
33 Se um estrangeiro vier habitar convosco na vossa terra, não o oprimireis,
34 [But] the stranger that dwells with you shall be as the natural of yourselves, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt. I AM your God.
34 mas esteja ele entre vós como um compatriota, e tu o amarás como a ti mesmo, porque fostes já estrangeiros no Egito. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
35 Ye shall do no unrighteousness in judgment, in measurement [of land], in weight, or in other measure.
35 Não cometereis injustiça nos juízos, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin shall ye have. I AM your God, who brought you out of the land of Egypt.
36 Tereis balanças justas, pesos justos, um efá justo e um hin justo. Eu sou o Senhor, vosso Deus que vos tirei do Egito.
37 Keep, therefore, all my statutes and all my rights and do them. I [am] the LORD.:
37 Observareis todas as minhas leis e meus mandamentos, e os praticareis. Eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.