Levítico 19
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 Disse ainda o Senhor a Moisés:
2 Speak unto all the congregation of the sons of Israel and say unto them, Ye shall be holy, for I the LORD your God [am] holy.
2 "Diga o seguinte a toda comunidade de Israel: Sejam santos porque eu, o Senhor, o Deus de vocês, sou santo.
3 Ye shall fear, every man his mother and his father and keep my sabbaths. I AM your God.
3 "Respeite cada um de vocês a sua mãe e o seu pai, e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
4 Do not return unto idols nor make to yourselves molten gods. I AM your God.
4 "Não se voltem para os ídolos, nem façam para si deuses de metal. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
5 And when ye offer a sacrifice of peace unto the LORD, ye shall offer it of your own free will.
5 "Quando vocês oferecerem um sacrifício de comunhão ao Senhor, ofereçam-no de modo que seja aceito em favor de vocês.
6 It shall be eaten the same day ye offer it and on the next day, and any remaining until the third day shall be burnt in the fire.
6 Terá que ser comido no dia em que o oferecerem, ou no dia seguinte; o que sobrar até ao terceiro dia será queimado.
7 And if it is eaten at all on the third day, it [is] abominable; it shall not be accepted;
7 Se alguma coisa for comida no terceiro dia, estará estragada e não será aceita.
8 and whoever eats it shall bear his iniquity because he has profaned the holiness of the LORD, and that person shall be cut off from among his people.
8 Quem comer sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade, porque profanou o que é santo ao Senhor; será eliminado do meio do seu povo.
9 And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not completely reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.
9 "Quando fizerem a colheita da sua terra, não colham até às extremidades da sua lavoura, nem ajuntem as espigas caídas de sua colheita.
10 And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather the fallen grapes of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and the stranger. I AM your God.
10 Não passem duas vezes pela sua vinha, nem apanhem as uvas que tiverem caído. Deixem-nas para o necessitado e para o estrangeiro. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
11 Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.
11 "Não furtem. "Não mintam. "Não enganem uns aos outros.
12 And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou defile the name of thy God. I [am] the LORD.
12 "Não jurem falsamente pelo meu nome, profanando assim o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
13 Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob [him]. Do not detain [the wages of] the work of the hired man in thy house until the morning.
13 "Não oprimam nem roubem o seu próximo. "Não retenham até a manhã do dia seguinte o pagamento de um diarista.
14 Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God. I [am] the LORD.
14 "Não amaldiçoem o surdo nem ponham pedra de tropeço à frente do cego, mas tema o seu Deus. Eu sou o Senhor.
15 Ye shall do no unrighteousness in judgment, neither pleasing the poor, nor favoring the mighty; [but] in righteousness shalt thou judge thy neighbour.
15 "Não cometam injustiça num julgamento; não favoreçam os pobres, nem procurem agradar os grandes, mas julguem o seu próximo com justiça.
16 Thou shalt not travel about [as] a talebearer among thy people; neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour. I [am] the LORD.
16 "Não espalhem calúnias entre o seu povo. "Não se levantem contra a vida do seu próximo. Eu sou o Senhor.
17 Thou shalt not hate thy brother in thine heart; thou shalt rebuke thy neighbour in sincerity, that thou not bear sin for him.
17 "Não guardem ódio contra o seu irmão no coração; antes repreendam com franqueza o seu próximo para que, por causa dele, não sofram as conseqüências de um pecado.
18 Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the sons of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself. I [am] the LORD.
18 "Não procurem vingança, nem guardem rancor contra alguém do seu povo, mas ame cada um o seu próximo como a si mesmo. Eu sou o Senhor.
19 Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy animal join [with a diverse kind] for mixtures; thou shalt not sow thy field with mixture, neither shalt thou wear garments of a mixture of different things.
19 "Obedeçam às minhas leis. "Não cruzem diferentes espécies de animais. "Não plantem duas espécies de sementes na sua lavoura. "Não usem roupas feitas com dois tipos de tecido.
20 And when a man lies carnally with a woman that is a bondmaid, betrothed to a husband and has not been completely ransomed nor been given her freedom, [both] shall be scourged; they shall not be put to death because [she] is not free.
20 "Se um homem deitar-se com uma escrava prometida a outro homem, mas que não tenha sido resgatada nem recebido sua liberdade, aplique-se a devida punição. Contudo não serão mortos, porquanto ela não havia sido libertada.
21 And he shall bring [in expiation] for his guilt unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the testimony, a ram for [expiation of] guilt.
21 O homem, porém, trará ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, um carneiro como oferta pela culpa.
22 And the priest shall reconcile him with the ram of the guilt before the LORD for his sin which he has committed, and the sin which he has committed shall be forgiven him.
22 Com o carneiro da oferta pela culpa o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; assim o pecado que ele cometeu será perdoado.
23 And when ye have come into the land and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall circumcise the foreskin of the fruit; three years it shall be uncircumcised unto you; it shall not be eaten of.
23 "Quando vocês entrarem na terra e plantarem qualquer tipo de árvore frutífera, considerem proibidas as suas frutas. Durante três anos vocês as considerarão proibidas; não poderão comê-las.
24 But in the fourth year all the fruit thereof shall be holiness of rejoicing unto the LORD.
24 No quarto ano todas as suas frutas serão santas; será uma oferta de louvor ao Senhor.
25 And in the fifth year ye shall eat of the fruit thereof that it may yield unto you the increase thereof. I AM your God.
25 No quinto ano, porém, vocês poderão comer as suas frutas. Assim a sua colheita aumentará. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
26 Ye shall not eat [any thing] with blood. Ye shall not be fortunetellers, nor diviners.
26 "Não comam nada com sangue. "Não pratiquem adivinhação nem feitiçaria.
27 Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.
27 "Não cortem o cabelo dos lados da cabeça, nem aparem as pontas da barba.
28 Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you. I [am] the LORD.
28 "Não façam cortes em seus corpos por causa dos mortos, nem tatuagem em si mesmos. Eu sou o Senhor.
29 Do not contaminate thy daughter, causing her to commit fornication, lest the land be prostituted, and the land become full of wickedness.
29 "Ninguém desonre a sua filha tornando-a uma prostituta, se não a terra se entregará à prostituição e se encherá de perversidade.
30 Ye shall keep my sabbaths and reverence my sanctuary. I [am] the LORD.
30 "Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor".
31 Return not unto spiritists, neither seek after diviners, to be defiled by them. I AM your God.
31 "Não recorram aos médiuns, nem busquem os espíritas, pois vocês serão contaminados por eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
32 Thou shalt rise up before grey hair and honour the face of the elder and fear thy God. I [am] the LORD.
32 "Levantem-se na presença dos idosos, honrem os anciãos, tema o seu Deus. Eu sou o Senhor.
33 And when a stranger shall sojourn with thee in your land, ye shall not oppress him.
33 "Quando um estrangeiro viver na terra de vocês, não o maltratem.
34 [But] the stranger that dwells with you shall be as the natural of yourselves, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt. I AM your God.
34 O estrangeiro residente que viver com vocês será tratado como o natural da terra. Amem-no como a si mesmos, pois vocês foram estrangeiros no Egito. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
35 Ye shall do no unrighteousness in judgment, in measurement [of land], in weight, or in other measure.
35 "Não usem medidas desonestas quando medirem comprimento, peso ou quantidade.
36 Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin shall ye have. I AM your God, who brought you out of the land of Egypt.
36 Usem balanças de pesos honestos, tanto para cereais quanto para líquidos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito.
37 Keep, therefore, all my statutes and all my rights and do them. I [am] the LORD.:
37 "Obedeçam a todos os meus decretos e a todas as minhas leis e pratiquem-nos. Eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.