Levítico 15
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT
1 And the LORD spoke unto Moses and to Aaron, saying,
1 O S enhor disse a Moisés e a Arão:
2 Speak unto the sons of Israel and say unto them, Any man when his [seed] issues forth out of his flesh, he [shall be] unclean.
2 “Deem as seguintes instruções ao povo de Israel. “Qualquer homem que tiver fluxo corporal estará cerimonialmente impuro.
3 And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh drips because of his issue or his flesh is stopped because of his issue, he shall be unclean.
3 A contaminação é causada pelo fluxo, prosseguindo ou não. De qualquer modo, o homem está impuro.
4 Every bed on which the one that has the issue lies shall be unclean; and everything upon which he sits shall be unclean.
4 A cama onde o homem com o fluxo se deitar e qualquer coisa sobre a qual ele se sentar ficará cerimonialmente impura.
5 And whoever touches his bed shall wash his clothes and bathe [himself] in water and be unclean until the evening.
5 Se alguém tocar na cama dele, terá de lavar as roupas e banhar-se com água, e ficará impuro até o entardecer.
6 And he that sits on [any] thing upon which the one that has the issue sat shall wash his clothes and bathe [himself] in water and be unclean until the evening.
6 Se alguém se sentar onde ele se sentou, terá de lavar as roupas e banhar-se com água, e ficará impuro até o entardecer.
7 Likewise he that touches the flesh of the one that has the issue shall wash his clothes and bathe [himself] in water, and be unclean until the evening.
7 Se alguém tocar nesse homem que tiver fluxo, terá de lavar as roupas e banhar-se com água, e ficará impuro até o entardecer.
8 And if the one that has the issue spits upon him that is clean, then he shall wash his clothes and bathe [himself] in water and be unclean until the evening.
8 Se o homem cuspir em alguém cerimonialmente puro, essa pessoa terá de lavar as roupas e banhar-se com água, e ficará impura até o entardecer.
9 And any saddle that he that has the issue rides upon shall be unclean.
9 Qualquer manta de sela sobre a qual o homem se sentar quando cavalgar ficará cerimonialmente impura.
10 And whoever touches any thing that was under him shall be unclean until the evening, and he that bears [any of] those things shall wash his clothes and bathe [himself] in water and be unclean until the evening.
10 Se alguém tocar em qualquer coisa que tenha estado debaixo dele, ficará impuro até o entardecer; terá de lavar as roupas e banhar-se com água, e ficará impuro até o entardecer.
11 And whoever the one that has the issue touches and has not washed his hands with water, he shall wash his clothes and bathe [himself] in water and be unclean until the evening.
11 Se o homem tocar em alguém sem antes lavar as mãos, essa pessoa terá de lavar as roupas e banhar-se com água, e ficará impura até o entardecer.
12 And the vessel of earth that the one that has the issue touches shall be broken, and every vessel of wood shall be washed with water.
12 Qualquer vasilha de barro em que o homem tocar terá de ser quebrada, e qualquer utensílio de madeira em que o homem tocar terá de ser lavado com água.
13 And when the one that has an issue is cleansed of his issue; then he shall number to himself seven days from his purification and wash his clothes and bathe his flesh in living water, and he shall be clean.
13 “Quando o fluxo do homem cessar, ele contará sete dias para o período de purificação. Em seguida, lavará suas roupas e se banhará em água limpa, e ficará cerimonialmente puro.
14 And on the eighth day he shall take two turtledoves or two young pigeons and come before the LORD unto the door of the tabernacle of the testimony and give them unto the priest;
14 No oitavo dia, pegará duas rolinhas ou dois pombinhos, se apresentará diante do S enhor à entrada da tenda do encontro e entregará suas ofertas ao sacerdote.
15 and the priest shall offer the one as sin and the other as a burnt offering; and the priest shall reconcile him from his issue before the LORD.
15 O sacerdote apresentará uma ave como oferta pelo pecado, e a outra, como holocausto. Desse modo, o sacerdote fará expiação pelo homem diante do S enhor por causa do fluxo.
16 And the man, when his seed shall go forth from him, then shall wash all his flesh in water and be unclean until the evening.
16 “Quando um homem expelir sêmen, lavará o corpo todo com água e ficará cerimonialmente impuro até o entardecer.
17 And every garment and every skin upon which the seed [of a man] has come shall be washed with water and be unclean until the evening.
17 Qualquer peça de roupa ou de couro que tiver sêmen será lavada com água, e ficará impura até o entardecer.
18 The woman also with whom the man shall have [sexual] contact [with] seed, they shall [both] bathe [themselves] in water and be unclean until the evening.
18 Depois que um homem e uma mulher tiverem relações sexuais, ambos terão de banhar-se com água, e ficarão impuros até o entardecer.
19 And when the woman has an issue of blood [and] her issue is in her flesh, she shall be put apart seven days, and whoever touches her shall be unclean until the evening.
19 “Quando uma mulher tiver sua menstruação, ficará cerimonialmente impura por sete dias. Quem tocar nela durante esse período ficará impuro até o entardecer.
20 And everything that she lies upon in her separation shall be unclean; everything also that she sits upon shall be unclean.
20 Qualquer coisa sobre a qual a mulher se deitar ou se sentar durante a menstruação ficará cerimonialmente impura.
21 And whoever touches her bed shall wash his clothes and bathe [himself] with water and be unclean until the evening.
21 Se alguém tocar na cama dela, terá de lavar as roupas e banhar-se com água, e ficará impuro até o entardecer.
22 Also whoever touches any thing that she sat upon shall wash his clothes and bathe [himself] in water and be unclean until the evening.
22 Se alguém tocar em alguma coisa sobre a qual ela se sentou, terá de lavar as roupas e banhar-se com água, e ficará impuro até o entardecer.
23 And if [any thing was] on the bed or on any thing upon which she sat, he that touches it shall be unclean until the evening.
23 Isso inclui a cama e qualquer outro objeto sobre o qual ela tenha se sentado; se alguém os tocar, ficará impuro até o entardecer.
24 And if any man sleeps with her and her uncleanness comes upon him, he shall be unclean seven days; and any bed upon which he sleeps shall be unclean.
24 Se um homem tiver relações sexuais com ela e o sangue dela o tocar, a impureza menstrual será transmitida para ele; ficará impuro por sete dias, e qualquer cama onde ele se deitar ficará impura.
25 And the woman when she has an issue of her blood many days out of the time of her separation or if it runs beyond the time of her separation, all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she [shall be] unclean.
25 “Se uma mulher tiver por muitos dias um fluxo de sangue que não seja sua menstruação normal, ou se ela continuar a sangrar depois da menstruação normal, ficará cerimonialmente impura. Enquanto durar o sangramento, a mulher ficará impura, como acontece durante a menstruação.
26 Every bed upon which she sleeps all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation; and whatever she sits upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation.
26 Qualquer cama onde ela se deitar e qualquer objeto sobre o qual ela se sentar durante esse período ficará impuro, como em sua menstruação normal.
27 Whoever touches these things shall be unclean and shall wash his clothes and bathe [himself] in water and be unclean until the evening.
27 Se alguém tocar nessas coisas ficará cerimonialmente impuro. Terá de lavar as roupas e banhar-se com água, e ficará impuro até o entardecer.
28 But when she is clean of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.
28 “Quando o sangramento da mulher parar, ela contará sete dias e depois estará cerimonialmente pura.
29 And on the eighth day she shall take unto her two turtledoves or two young pigeons and bring them unto the priest, to the door of the tabernacle of the testimony;
29 No oitavo dia, tomará duas rolinhas ou dois pombinhos e os entregará ao sacerdote à entrada da tenda do encontro.
30 and the priest shall offer the one as sin and the other as a burnt offering; and the priest shall reconcile her before the LORD of the issue of her uncleanness.
30 O sacerdote apresentará uma das aves como oferta pelo pecado, e a outra, como holocausto. Desse modo, o sacerdote fará expiação por ela diante do S enhor por causa da impureza cerimonial causada pelo sangramento.
31 Thus shall ye separate the sons of Israel from their uncleanness; and they shall not die for their uncleanness defiling my tabernacle that [is] among them.
31 “Agindo assim, você manterá os israelitas separados da impureza cerimonial. Do contrário, eles morreriam, pois sua impureza contaminaria meu tabernáculo que está no meio deles.
32 This [is] the law of the one that has an issue and [of him] whose seed goes forth from him, causing him to be unclean because of it,
32 Essas são as instruções referentes a qualquer pessoa que tenha um fluxo que sai do corpo, seja um homem que está impuro por expelir sêmen
33 and of her that is suffering her menstruation, and of the one that has an issue, male or female, and of the man that lies with an unclean [woman].:
33 ou uma mulher durante sua menstruação. Aplicam-se a qualquer homem ou mulher que tiver fluxo e ao homem que tiver relações sexuais com uma mulher cerimonialmente impura”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.