Levítico 14

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest.
2 — Esta será a lei a respeito do leproso no dia da sua purificação: o leproso será levado ao sacerdote;
3 And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look and seeing that the plague of leprosy is healed in the leper,
3 este sairá fora do arraial e o examinará. Se a praga da lepra estiver curada,
4 the priest shall command to take for the one that is to be purified two birds, alive [and] clean, and cedar wood and scarlet and hyssop;
4 o sacerdote mandará trazer, para aquele que se houver de purificar, duas aves vivas e puras, madeira de cedro, pano escarlate e hissopo.
5 and the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel upon living water;
5 O sacerdote mandará que se mate uma das aves num vaso de barro, sobre águas correntes.
6 then he shall take the living bird and the cedar wood, and the scarlet and the hyssop and shall dip them and the living bird in the blood of the bird [that was] killed over the living water;
6 Depois o sacerdote pegará a ave que ficou viva, a madeira de cedro, o pano escarlate e o hissopo e os molhará no sangue da ave que foi morta sobre as águas correntes.
7 and he shall sprinkle upon the one that is to be purified from the leprosy seven times and shall pronounce him clean and shall let the living bird loose into the open field.
7 E aspergirá sete vezes sobre aquele que há de purificar-se da lepra; então o declarará puro e soltará a ave que ficou viva para o campo aberto.
8 And he that is to be purified shall wash his clothes and shave off all his hair and wash himself with water, and he shall be clean; and after that he shall come into the camp and shall dwell outside of his tent seven days.
8 Aquele que tem de se purificar lavará as suas roupas, rapará todos os seus pelos, se banhará com água e estará puro; depois, entrará no arraial, porém ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 But it shall be that on the seventh day he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows; finally he shall save off all his hair, and he shall wash his clothes; also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean.
9 No sétimo dia, rapará todo o seu cabelo, a cabeça, a barba e as sobrancelhas; rapará todos os pelos, lavará as suas roupas, banhará o corpo com água e estará puro.
10 And on the eighth day he shall take two he lambs without blemish and one ewe lamb of the first year without blemish and three tenth deals of fine flour [for] a present, mingled with oil, and one log of oil.
10 — No oitavo dia, pegará dois cordeiros sem defeito, uma cordeira sem defeito, de um ano, seis litros da melhor farinha, para oferta de cereais, amassada com azeite, e separadamente um copo de azeite.
11 And the priest that purifies him shall present the one that is to be made clean with those things, before the LORD at the door of the tabernacle of the testimony;
11 O sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se e essas coisas diante do Senhor , à porta da tenda do encontro;
12 and the priest shall take one he lamb and offer him for [expiation of] the guilt, with the log of oil, and wave them [for] a waved offering before the LORD.
12 pegará um dos cordeiros e o oferecerá por oferta pela culpa juntamente com o copo de azeite; e os moverá por oferta movida diante do Senhor .
13 And he shall slay the lamb in the place where they kill the sin and the burnt offering, in the place of the sanctuary, for [that offered] as sin is the priest's, together with [that offered] as guilt; it [is] most holy.
13 Depois matará o cordeiro no lugar onde são mortos os animais da oferta pelo pecado e do holocausto, no lugar santo; porque tanto a oferta pela culpa como a oferta pelo pecado são para o sacerdote; são coisas santíssimas.
14 And the priest shall take [some] of the blood [of the expiation for] the guilt, and the priest shall put [it] upon the tip of the right ear of the one that is to be purified and upon the thumb of his right hand and upon the great toe of his right foot.
14 O sacerdote pegará um pouco do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito.
15 Likewise the priest shall take [some] of the log of oil, and pour [it] into the palm of his own left hand;
15 Também pegará o copo de azeite e derramará um pouco na palma da própria mão esquerda.
16 and the priest shall dip his right finger in the oil that [is] in his left hand and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD.
16 Molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda e daquele azeite aspergirá, com o dedo, sete vezes diante do Senhor ;
17 And of that which is left of the oil that [is] in his hand shall the priest put upon the tip of the right ear of the one that is to be purified and upon the thumb of his right hand and upon the great toe of his right foot, upon the blood of [the expiation for] the guilt;
17 do restante do azeite que está na mão, o sacerdote porá um pouco sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela culpa.
18 and that which is left of the oil that [is] in the priest's hand, he shall pour upon the head of the one that is to be purified; and thus shall the priest reconcile him before the LORD.
18 O restante do azeite que está na mão do sacerdote ele porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim, o sacerdote fará expiação por ele diante do Senhor .
19 And the priest shall offer the sin and reconcile the one that is to be purified from his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt offering.
19 — Então o sacerdote fará a oferta pelo pecado e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua impureza. Depois, matará o animal do holocausto
20 And the priest shall cause the burnt offering and the present to be lifted upon the altar, and [thus] shall the priest reconcile him, and he shall be clean.
20 e o oferecerá com a oferta de cereais sobre o altar; assim, o sacerdote fará expiação pelo homem, e este ficará puro.
21 But if he [is] poor, and cannot get so much; then he shall take one lamb for [expiation of] the guilt to be waved, to reconcile himself, and one tenth deal of fine flour mingled with oil for a present, and a log of oil;
21 Se for pobre, e as suas posses não lhe permitirem trazer tanto, pegará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta movida, para fazer expiação por ele, e dois litros da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais, um copo de azeite,
22 and two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be as the sin, and the other as a burnt offering.
22 duas rolinhas ou dois pombinhos, segundo as suas posses, dos quais um será para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto.
23 And he shall bring these things on the eighth day of his purification unto the priest, unto the door of the tabernacle of the testimony, before the LORD.
23 No oitavo dia da sua purificação, trará isso ao sacerdote, à porta da tenda do encontro, diante do Senhor .
24 And the priest shall take the lamb of [the expiation of] the guilt, and the log of oil, and the priest shall wave them [for] a waved [offering] before the LORD;
24 O sacerdote pegará o cordeiro da oferta pela culpa e o copo de azeite e os moverá por oferta movida diante do Senhor .
25 then he shall kill the lamb of the expiation of the guilt, and the priest shall take some of the blood of the expiation of the guilt and put it upon the tip of the right ear of the one that is to be purified and upon the thumb of his right hand and upon the great toe of his right foot.
25 Então o sacerdote matará o cordeiro da oferta pela culpa, pegará um pouco do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito.
26 And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand,
26 Derramará um pouco do azeite na palma da própria mão esquerda;
27 and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD.
27 e, com o dedo direito, aspergirá do azeite que está na sua mão esquerda sete vezes diante do Senhor .
28 The priest shall also put of the oil that [is] in his hand upon the tip of the right ear of the one that is to be purified and upon the thumb of his right hand and upon the great toe of his right foot in the place of the blood of [the expiation for] the guilt.
28 Então, do azeite que está na sua mão, o sacerdote porá um pouco na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa.
29 And what is left of the oil that [is] in the priest's hand he shall put upon the head of the one that is to be purified, to reconcile him before the LORD.
29 O restante do azeite que está na mão do sacerdote ele porá sobre a cabeça do que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele diante do Senhor .
30 Likewise he shall offer one of the turtledoves or of the young pigeons, such as he can get,
30 Oferecerá uma das rolinhas ou um dos pombinhos, segundo as suas posses;
31 one of such as he is able to get as sin, and the other [for] a burnt offering, with the present; and [thus] shall the priest reconcile the one that is to be purified before the LORD.
31 será um para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto, além da oferta de cereais; e, assim, o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se diante do Senhor .
32 This is the law of the one who has had the plague of leprosy, whose hand is not able to get [that which is prescribed] for his purification.
32 Esta é a lei a respeito daquele em quem está a praga da lepra, cujas posses não lhe permitem o que é preciso para a sua purificação.
33 And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying,
33 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
34 When ye are entered into the land of Canaan, which I give to you for in possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession,
34 — Quando vocês entrarem na terra de Canaã, que lhes darei por herança, e eu enviar a praga do mofo a alguma casa da terra que vocês passarão a possuir,
35 the one that owns the house shall come and tell the priest, saying, Something like unto a plague has appeared in my house.
35 o dono da casa fará saber ao sacerdote, dizendo: “Parece-me que existe algo como que uma praga em minha casa.”
36 Then the priest shall command that they empty the house before the priest goes [into it] to see the plague so that all that [is] in the house is not contaminated; and afterward the priest shall go in to recognize the house.
36 O sacerdote ordenará que se esvazie a casa, antes que venha para examinar a praga, para que não seja contaminado tudo o que está na casa. Depois o sacerdote virá para examinar a casa
37 And he shall look on the plague, and if the plague is seen in the walls of the house with hollow streaks, greenish or reddish, which appear to be lower than the wall,
37 e examinará a praga. Se, nas paredes da casa, há manchas esverdeadas ou avermelhadas e parecem mais fundas que a parede,
38 the priest shall go out of the house to the door of the house and shut up the house seven days.
38 então o sacerdote sairá da casa e a fechará por sete dias.
39 And the priest shall come again the seventh day and shall look; and if the plague has spread in the walls of the house,
39 No sétimo dia, o sacerdote voltará e examinará a casa. Se notar que a praga se alastrou nas paredes da casa,
40 then the priest shall command that they remove the stones in which the plague [is], and they shall cast them outside the city into an unclean place;
40 ele ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga e que as lancem fora da cidade num lugar impuro;
41 And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off outside the city into an unclean place;
41 e fará raspar a casa por dentro, ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão, fora da cidade, num lugar impuro.
42 and they shall take other stones and put [them] in the place of the stones [that were removed]; and he shall take other mortar and shall plaster the house.
42 Depois pegarão outras pedras e as colocarão no lugar das primeiras; e rebocarão a casa com outra argamassa.
43 And if the plague comes again and breaks out in the house after he has taken away the stones and after he has scraped the house and after it is plastered,
43 — Se a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada,
44 then the priest shall come in and look; and if the plague appears to have spread in the house, it [is] a fretting leprosy in the house; it [is] unclean.
44 então o sacerdote entrará e examinará. Se a praga tiver se alastrado pela casa, há nela mofo que se espalha; está impura.
45 Then he shall break down the house, its stones, and its timbers, and all the mortar of the house; and he shall carry [them] forth out of the city into an unclean place.
45 O sacerdote mandará derrubar a casa, as pedras e a sua madeira, bem como todo o reboco da casa; e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar impuro.
46 Moreover he that enters into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the evening.
46 Aquele que entrar na casa, enquanto está fechada, ficará impuro até a tarde.
47 And he that sleeps in the house shall wash his clothes, and he that eats in the house shall wash his clothes.
47 Também o que se deitar na casa terá de lavar as suas roupas; e quem nela comer terá de lavar as suas roupas.
48 But if the priest shall come in and look [upon it], and see that the plague has not spread in the house after the house was plastered, then the priest shall pronounce the house clean because the plague is healed.
48 — Porém, se o sacerdote entrar na casa, e, examinando, verificar que a praga não se alastrou pela casa, depois que ela foi rebocada, o sacerdote a declarará pura, porque a praga está curada.
49 Then to remove the sin from the house he shall take two birds and cedar wood and scarlet and hyssop,
49 Para purificar a casa, pegará duas aves, madeira de cedro, pano escarlate e hissopo,
50 and he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over living water,
50 e matará uma ave num vaso de barro sobre águas correntes.
51 and he shall take the cedar wood and the hyssop and the scarlet and the living bird and dip them [all] in the blood of the slain bird and in the living water and sprinkle the house seven times.
51 Depois, pegará a madeira de cedro, o hissopo, o pano escarlate e a ave que ficou viva, os molhará no sangue da ave que foi morta e nas águas correntes e aspergirá a casa sete vezes.
52 And he shall remove the sin from the house with the blood of the bird and with the living water and with the living bird and with the cedar wood and with the hyssop and with the scarlet.
52 Assim, purificará aquela casa com o sangue da ave, com as águas correntes, com a ave que ficou viva, com a madeira de cedro, com o hissopo e com o pano escarlate.
53 Then he shall let go the living bird out of the city into the open fields; and thus shall he reconcile the house, and it shall be clean.
53 Então soltará a ave que ficou viva para fora da cidade, para o campo aberto; assim, fará expiação pela casa, e ficará pura.
54 This [is] the law for all manner of plague of leprosy and scall
54 Esta é a lei para todos os tipos de praga de lepra, de micose,
55 and for the leprosy of a garment and of a house
55 de mofo das roupas e das casas,
56 and for a rising and for a scab and for a bright spot,
56 da inchação, da pústula e das manchas lustrosas,
57 to teach when [it is] unclean and when [it is] clean: this is the law of leprosy.:
57 para ensinar quando alguma coisa é pura ou impura. Esta é a lei a respeito da lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.