Levítico 13

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And the LORD spoke unto Moses and Aaron, saying,
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão as seguintes leis :
2 When a man shall have in the skin of his flesh a rising, a scab, or bright spot, and it is in the skin of his flesh [like] the plague of leprosy, then he shall be brought unto Aaron, the priest, or unto one of his sons, the priests,
2 Se uma pessoa tiver na pele uma inchação, tumor ou mancha que vai virando uma doença contagiosa, essa pessoa será levada a Arão, o sacerdote, ou a um dos sacerdotes, que são filhos de Arão.
3 and the priest shall look on the plague in the skin of the flesh, and if the hair in the plague is turned white and the plague looks deeper than the skin of his flesh, it [is] a plague of leprosy; and the priest shall recognize him and pronounce him unclean.
3 O sacerdote examinará a pele, e, se os pelos da mancha se tornaram brancos, e se parecer que a ferida ficou mais funda do que a pele, então é uma doença contagiosa; o sacerdote declarará que a pessoa é impura .
4 If the bright spot [is] white in the skin of his flesh and looks to be not deeper than the skin and the hair thereof is not turned white; then the priest shall shut up [the one that has] the plague seven days;
4 Mas, se a mancha for branca, e se não parecer que ficou mais funda do que a pele, e se os pelos do lugar não se tornaram brancos, então o sacerdote fará com que a pessoa fique no isolamento sete dias.
5 and the priest shall look on him the seventh day and see [if] the plague in his sight is stayed [and] the plague is not spread in the skin, then the priest shall shut him up seven days the second time.
5 No sétimo dia o sacerdote a examinará de novo e, se na sua opinião a mancha não se espalhou, mas continua como estava, então ele mandará que a pessoa fique no isolamento mais sete dias.
6 After this the priest shall look on him again the seventh day and see [if] the plague [has] darkened [and] that the plague is not spread in the skin, then the priest shall pronounce him clean; it [is but] a scab, and he shall wash his clothes and be clean.
6 No sétimo dia ele examinará a pessoa outra vez; se a mancha estiver desaparecendo e se não tiver se espalhado na pele, então é só um tumor sem importância. A pessoa lavará a roupa que estiver vestindo, e o sacerdote declarará que está pura .
7 But if the scab spreads much abroad in the skin after he has been shown unto the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again;
7 Mas, se depois disso a mancha se espalhar na pele, então a pessoa irá outra vez falar com o sacerdote.
8 and [if] the priest recognizes that the scab has spread in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it [is] leprosy.
8 Ele a examinará e, se a mancha tiver se espalhado, declarará que a pessoa está impura; é um caso de doença contagiosa.
9 When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest;
9 Quando alguém tiver uma doença contagiosa da pele, deve ser levado ao sacerdote.
10 and the priest shall see [him]; and [if] the rising looks white in the skin and it has turned the hair white and [there is] quick raw flesh in the rising,
10 Este o examinará, e, se houver na pele um tumor branco, e os pelos do lugar estiverem brancos também, e houver uma ferida aberta no lugar,
11 it [is] an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean and shall not shut him up, for he [is] unclean.
11 então é um caso crônico de doença contagiosa. Aí o sacerdote declarará que o doente está impuro e não fará com que ele fique no isolamento , pois não há dúvida de que ele é impuro.
12 But if the leprosy breaks out abroad in the skin and the leprosy covers all the skin of [him that has] the plague from his head even to his feet whereever the priest looks,
12 Se o sacerdote achar que a doença se espalhou pelo corpo inteiro, da cabeça aos pés,
13 then the priest shall consider; and if the leprosy has covered all his flesh, he shall pronounce [the one] that has the plague clean; it is all turned white; he [is] clean.
13 então ele examinará o doente. Se, de fato, a doença se espalhou pelo corpo todo, e a pele se tornou branca, então o homem está puro, e o sacerdote o declarará puro.
14 But the day that raw flesh appears in him, he shall be unclean.
14 Porém, quando aparecer uma ferida aberta na pele do doente, ele estará impuro.
15 And the priest shall see the raw flesh and pronounce him to be unclean, [for] the raw flesh [is] unclean: it [is] leprosy.
15 O sacerdote o examinará outra vez e, se encontrar uma ferida aberta, então declarará que a pessoa está impura. Uma ferida aberta é sinal de doença contagiosa.
16 But when the raw flesh turns again and is changed unto white, he shall come unto the priest;
16 Mas, quando a ferida sarar e se tornar branca, a pessoa se apresentará ao sacerdote,
17 and the priest shall see him; and if the plague is turned white; then the priest shall pronounce [the one] that has the plague clean, and he [shall be] clean.
17 que a examinará. Se a ferida se tornou branca, então a pessoa está pura, e o sacerdote declarará que está pura.
18 And when in the flesh, in the skin thereof, there was a boil and is healed,
18 Se alguém tiver um furúnculo que sarou,
19 and in the place of the boil there is a white rising or a bright spot, white, and somewhat reddish, it shall be shown to the priest;
19 e ali aparecer um lugar inchado e branco ou uma mancha avermelhada, a pessoa se apresentará ao sacerdote.
20 and the priest shall look, and if it appears to be lower than the skin and the hair thereof is turned white; the priest shall pronounce him unclean; it [is] a plague of leprosy broken out of the boil.
20 Ele a examinará e, se parecer que a ferida ficou mais funda do que a pele, e os pelos do lugar se tornaram brancos, então ele declarará que a pessoa está impura. É um caso de doença contagiosa que começou no furúnculo.
21 But if the priest considers it and there appear to be no white hairs in it and it [is not lower than the skin, but somewhat dark, then the priest shall shut him up seven days;
21 Mas, se o sacerdote descobrir que os pelos não estão brancos e que a ferida não está mais funda do que a pele, mas já se tornou branca, então ele mandará a pessoa ficar no isolamento sete dias.
22 and if it spreads much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague.
22 Se a mancha se espalhou, é um caso de doença contagiosa, e o sacerdote declarará que a pessoa está impura.
23 But if the bright spot stays in its place [and] does not spread, it [is] the scab of a boil; and the priest shall pronounce him clean.
23 Mas, se a mancha não se espalhou, mas continua como estava, então é somente a cicatriz que o furúnculo deixou na pele. Portanto, o sacerdote declarará que a pessoa está pura.
24 Likewise when the flesh has in its skin a burn from fire, and in the place healed from the burn there a white bright spot, somewhat reddish, or white,
24 Se alguém se queimar, e no lugar queimado a ferida virar uma mancha avermelhada ou branca,
25 then the priest shall look upon it; and [if] the hair in the bright spot is turned white and it looks deeper than the skin, it [is] a leprosy broken out of the burn; and the priest shall pronounce him unclean; it [is] the plague of leprosy.
25 o sacerdote examinará a mancha. Se os pelos do lugar se tornaram brancos, e a ferida ficou mais funda do que a pele, é uma doença contagiosa que começou com a queimadura, e o sacerdote declarará que a pessoa está impura.
26 But if the priest looks on it and there is no white hair in the bright spot and it [is] no lower than the [other] skin, but dark, then the priest shall shut him up seven days;
26 Porém, se o sacerdote descobrir que os pelos na ferida não estão brancos, e que a ferida não está mais funda do que a pele, e a sua cor está clara, o sacerdote mandará a pessoa ficar no isolamento sete dias.
27 and the priest shall recognize it the seventh day; [and] if it is spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is the plague of leprosy.
27 No sétimo dia o sacerdote a examinará, e, se a mancha tiver se espalhado, então é uma doença contagiosa, e o sacerdote declarará que a pessoa está impura.
28 And if the bright spot stays in its place [and] has not spread in the skin, but it is dark, it [is] a rising of the burn; and the priest shall pronounce him clean, for it [is] an inflammation of the burn.
28 Porém, se a mancha não se espalhou, mas continua como estava, e a sua cor está clara, então é uma inchação causada pela queimadura. Aí o sacerdote declarará que a pessoa está pura, pois se trata somente de uma cicatriz que a queimadura deixou.
29 If a man or woman has a plague upon the head or the beard,
29 Quando um homem ou uma mulher tiver uma doença da pele na cabeça ou no queixo,
30 then the priest shall see the plague; and if it looks deeper than the skin and the hair in it is yellowish and thin, then the priest shall pronounce him unclean; it [is] a dry scall, leprosy of the head or beard.
30 o sacerdote examinará a pele. Se parecer que a ferida ficou mais funda do que a pele, e, se os cabelos dali estiverem amarelos e forem poucos, é uma doença contagiosa, e o sacerdote declarará que a pessoa está impura.
31 But when the priest looks on the plague of the scall and if it does not look deeper than the skin and [there is] no black hair in it, then the priest shall shut up [the one] that has the plague of the scall seven days;
31 Se o sacerdote achar que a ferida não ficou mais funda do que a pele, e, se não houver nela cabelos escuros, então ele mandará a pessoa ficar no isolamento sete dias.
32 and in the seventh day the priest shall look on the plague; and [if] the scall appears not to have spread and there is no yellowish hair in it and the scall appears not to be deeper than the skin,
32 No sétimo dia ele a examinará; se a doença não tiver se espalhado e no lugar não houver cabelos amarelados, e, se a ferida não ficou mais funda do que a pele,
33 he shall be shaven, but the [place of the] scall he shall not shave; and the priest shall shut up [the one that has] the scall for seven days the second time.
33 então a pessoa rapará a cabeça ou o queixo, sem cortar os cabelos da parte doente. O sacerdote mandará que ela fique no isolamento mais sete dias
34 And in the seventh day the priest shall look on the scall; and [if] the scall is not spread in the skin nor in appearance deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean; and he shall wash his clothes and be clean.
34 e no sétimo dia examinará a pele. Se a doença não tiver se espalhado e, se não parecer que ficou mais funda do que a pele, o sacerdote declarará que a pessoa está pura. Ela lavará a roupa que estiver vestindo e estará pura.
35 But if the scall spreads much in the skin after his cleansing,
35 Mas, se depois disso a infecção se espalhar,
36 then the priest shall look at it; and if the scall is spread in the skin, the priest shall not seek for yellowish hair; he [is] unclean.
36 então o sacerdote examinará a pessoa. Se ele verificar que, de fato, a infecção se espalhou, não é preciso que ele procure cabelos amarelados; a pessoa está impura.
37 But if the scall appears to him to be stayed and there is black hair grown up in it, the scall is healed; he [is] clean; and the priest shall pronounce him clean.
37 Mas, se na opinião do sacerdote a infecção não se espalhou, e ali estiverem crescendo cabelos escuros, então a infecção sarou. A pessoa está pura, e o sacerdote declarará que ela está pura.
38 Likewise if a man or a woman has in the skin of their flesh bright spots, [even] white bright spots,
38 Quando um homem ou uma mulher tiver manchas brancas na pele,
39 the the priest shall look; and if the bright spots in the skin of their flesh [are] darkish white, it is a freckled spot [that] grew in the skin; the [person is] clean.
39 o sacerdote examinará a pessoa. Se as manchas forem de um branco pálido, é uma coisa sem importância. A pessoa está pura.
40 And the man whose hair has fallen off his head is bald; [yet] he [is] clean.
40 — ausente —
41 And if his hair has fallen off from the part of his head toward his face, he [is] forehead bald; [yet is] he clean.
41 — ausente —
42 But if in the bald head, or bald forehead, there is a white reddish sore, it [is] a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead.
42 Mas, se na parte pelada da cabeça aparecer uma mancha cor de rosa, é uma doença contagiosa.
43 Then the priest shall look upon it; and if the rising of the sore [is] white reddish in his bald head, or in his bald forehead, as the appearance of leprosy in the skin of the flesh,
43 O sacerdote examinará o homem, e, se descobrir uma mancha cor de rosa, como as que aparecem na pele,
44 he is a leprous man, he [is] unclean; the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague [is] in his head.
44 é uma doença contagiosa. O homem está impuro, e o sacerdote declarará que está impuro por causa da infecção na cabeça.
45 And the leper in whom the plague [is], his clothes shall be rent and his head uncovered, and he shall put a covering upon his upper lip and shall cry, Unclean, unclean.
45 Uma pessoa que sofrer de uma doença contagiosa da pele deverá vestir roupas rasgadas, deixar os cabelos sem pentear, cobrir o rosto da boca para baixo e gritar: “Impuro, impuro!”
46 All the days in which the plague [shall be] in him he shall be defiled; he [shall be] unclean; he shall dwell alone; outside the camp [shall] his habitation [be].
46 Enquanto sofrer de uma doença contagiosa, a pessoa continuará impura e precisará morar sozinha, fora do acampamento.
47 The garment also that the plague of leprosy is in, [whether it is] a woolen garment or a linen garment;
47 Quando aparecer mofo numa roupa feita de lã ou de linho,
48 whether [it is] in the warp or woof; of linen or of woolen; whether in a skin or in anything made of skin;
48 ou num tecido de linho ou de lã, ou num pedaço de couro, ou num objeto feito de couro,
49 and if the plague is greenish or reddish in the garment or in the skin, either in the warp or in the woof or in any thing of skin, it [is] a plague of leprosy and shall be shown unto the priest.
49 se a mancha for esverdeada ou avermelhada, então é mofo e deve ser mostrado ao sacerdote.
50 And the priest shall look upon the plague and shut up [the thing that has] the plague seven days.
50 O sacerdote examinará o objeto mofado e o colocará durante sete dias num lugar separado.
51 And he shall look on the plague on the seventh day; if the plague is spread in the garment, either in the warp or in the woof or in a skin [or] in any work that is made of skins; the plague [is] a fretting leprosy; it is unclean.
51 No sétimo dia ele examinará a mancha, e, se ela se tiver espalhado, então o mofo é contagioso, e a roupa, ou o tecido, ou o couro, ou o objeto feito de couro está impuro ,
52 He shall therefore burn that garment, whether warp or woof, in woolen or in linen, or anything of skin, in which the plague is; for it [is] a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire.
52 e o sacerdote o queimará. É mofo contagioso e deverá ser destruído pelo fogo.
53 And if the priest shall look and it appears that the plague has not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin,
53 Mas, se o sacerdote examinar a roupa, ou o tecido, ou o objeto de couro e descobrir que a mancha não se espalhou,
54 then the priest shall command that they wash [the thing] in which the plague [is], and he shall shut it up again for seven days.
54 então mandará lavar o objeto em que está a mancha e o colocará durante mais sete dias num lugar separado.
55 And the priest shall look on it after the plague has been washed; and if it appears that the plague has not changed its colour, even if the plague is not spread, it [is] unclean; thou shalt burn it in the fire; it [is] fret inward, [whether] the bare [spot] is within or without.
55 Depois examinará o objeto outra vez, e, se a mancha não mudou de cor, mesmo que não se tenha espalhado, então ele está impuro e precisa ser queimado. É mofo contagioso, esteja na parte da frente ou na parte de trás do objeto.
56 And if the priest looks and the plague appears to be darker after the washing of it, then he shall cut it out of the garment or out of the skin or out of the warp or out of the woof.
56 Mas, se o sacerdote descobrir que a mancha perdeu a cor depois de ter sido lavada, então ele rasgará aquela parte da roupa, do couro ou do tecido.
57 And if it appears again in the garment, either in the warp or in the woof or in anything of skin, springing up again in it, thou shalt burn whatever the plague [is] in with fire.
57 Mas, se depois disso o mofo aparecer de novo, então é mofo contagioso, e o objeto deve ser queimado.
58 But the garment, either warp or woof or whatever thing of skin which thou shalt wash and from which the plague is removed, shall be washed [the] second time, and then it shall be clean.
58 Se o objeto for lavado, e a mancha desaparecer, então deve ser lavado mais uma vez e aí estará puro .
59 This [is] the law of the plague of leprosy in a garment of woolen or linen, either in the warp or woof or anything of skins, to pronounce it clean or to pronounce it unclean.:
59 São essas as leis a respeito do mofo em roupa feita de lã ou de linho, ou em tecidos, ou em objetos de couro, a fim de se poder dizer se estão puros ou impuros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.