Lucas 21

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And he looked up and saw the rich casting their gifts into the treasury.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 And he saw also a certain poor widow casting two mites in there.
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 And he said, Of a truth I say unto you that this poor widow has cast in more than they all;
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 for all these have of their abundance cast in unto the offerings of God, but she out of her poverty has cast in all the living that she had.
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 And as some spoke of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 [As for] these things which ye behold, the days will come in which there shall not be left one stone upon another that shall not be thrown down.
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign [will there be] when these things shall begin to come to pass?
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 Then he said, Take heed that ye not be deceived, for many shall come in my name, saying, I am; and the time draws near; therefore, go ye not after them.
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 But when ye shall hear of wars and seditions, be not terrified; for these things must first come to pass, but the end is not yet.
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 Then he said unto them, Gentiles shall rise against Gentiles, and kingdom against kingdom;
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 and there shall be great earthquakes in different places and famines and pestilences, and there shall be fearful sights and great signs from heaven.
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 But before all these, they shall lay their hands on you and persecute [you], delivering [you] up to the synagogues and into prisons, being brought before kings and governors for my name's sake.
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 And it shall turn out to you for a testimony.
13 E vos acontecerá
14 Settle [it] therefore in your hearts not to meditate before what ye shall answer;
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 And ye shall be betrayed both by parents and brethren and kinsfolk and friends, and [some] of you they shall cause to be put to death.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 And ye shall be hated of all [men] for my name's sake.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 But not a hair of your head shall perish.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 In your patience ye shall possess your souls.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is near.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 Then let those who are in Judaea flee to the mountains, and let those who are in the midst of it depart out, and let not those that are in the country enter thereinto.
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 But woe unto those that are with child and to those that give suck in those days! For there shall be great distress in the land and wrath upon this people.
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 And they shall fall by the edge of the sword and shall be led away captive into all nations, and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 Then there shall be signs in the sun and in the moon and in the stars, and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
25 E haverá sinais no sol, e
26 men's hearts failing them for fear and for looking after those things which are coming on the earth; for the powers of heaven shall be shaken.
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 And then they shall see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 And when these things begin to come to pass, then look up and lift up your heads, for your redemption draws near.
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 And he spoke unto them a parable: Behold the fig tree and all the trees;
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 when they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now near at hand.
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is near at hand.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 Verily I say unto you, This generation shall not pass away until all is fulfilled.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with excess and drunkenness and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 For as a snare it shall come on all those that dwell on the face of the whole earth.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Watch ye therefore and pray always that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass and to stand before the Son of man.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 And in the daytime he was teaching in the temple, and at night he went out and abode in the mount that is called [the mount] of Olives.
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people came unto him early in the morning to hear him in the temple.:
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.