Lucas 14

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And it came to pass as he went into the house of one of the princes of the Pharisees to eat bread on the sabbath day that they watched him.
1 Aconteceu que, ao entrar ele num sábado na casa de um dos principais fariseus para comer pão, eis que o estavam observando.
2 And, behold, there was a certain man before him who had the dropsy.
2 Ora, diante dele se achava um homem hidrópico.
3 And Jesus, answering, spoke unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day?
3 Então, Jesus, dirigindo-se aos intérpretes da Lei e aos fariseus, perguntou-lhes: É ou não é lícito curar no sábado?
4 And they were silent. And he took [him] and healed him and dismissed him
4 Eles, porém, nada disseram. E, tomando-o, o curou e o despediu.
5 and answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit and will not straightway pull him out on the sabbath day?
5 A seguir, lhes perguntou: Qual de vós, se o filho ou o boi cair num poço, não o tirará logo, mesmo em dia de sábado?
6 And they could not answer him as to these things.
6 A isto nada puderam responder.
7 And observing how they chose the first seats at the table, he put forth a parable to those who were invited, saying unto them,
7 Reparando como os convidados escolhiam os primeiros lugares, propôs-lhes uma parábola:
8 When thou art called to a wedding by anyone, do not sit down in the highest place, lest a more honourable man than thou be invited of him,
8 Quando por alguém fores convidado para um casamento, não procures o primeiro lugar; para não suceder que, havendo um convidado mais digno do que tu,
9 and he that called thee and him come and say to thee, Give this man place, and thou begin with shame to have the lowest place.
9 vindo aquele que te convidou e também a ele, te diga: Dá o lugar a este. Então, irás, envergonhado, ocupar o último lugar.
10 But when thou art called, go and sit down in the lowest place that when he that invited thee comes, he may say unto thee, Friend, come up higher; then shalt thou have glory in the presence of those that sit [at the table] with thee.
10 Pelo contrário, quando fores convidado, vai tomar o último lugar; para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, senta-te mais para cima. Ser-te-á isto uma honra diante de todos os mais convivas.
11 For whosoever exalts himself shall be abased, and he that humbles himself shall be exalted.
11 Pois todo o que se exalta será humilhado; e o que se humilha será exaltado.
12 Then said he also to him that invited him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends nor thy brethren neither thy kinsmen nor [thy] rich neighbours, lest they also invite thee again, and a recompense be made thee.
12 Disse também ao que o havia convidado: Quando deres um jantar ou uma ceia, não convides os teus amigos, nem teus irmãos, nem teus parentes, nem vizinhos ricos; para não suceder que eles, por sua vez, te convidem e sejas recompensado.
13 But when thou makest a banquet, call the poor, the maimed, the lame, the blind,
13 Antes, ao dares um banquete, convida os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos;
14 and thou shalt be blessed, for they cannot recompense thee; for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
14 e serás bem-aventurado, pelo fato de não terem eles com que recompensar-te; a tua recompensa, porém, tu a receberás na ressurreição dos justos.
15 And when one of those that sat [at the table] with him heard these things, he said unto him, Blessed [is] he that shall eat bread in the kingdom of God.
15 Ora, ouvindo tais palavras, um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado aquele que comer pão no reino de Deus.
16 Then said he unto him, A certain man made a great supper and called many
16 Ele, porém, respondeu: Certo homem deu uma grande ceia e convidou muitos.
17 and sent his servant at supper time to say to those that were called, Come, for all things are now ready.
17 À hora da ceia, enviou o seu servo para avisar aos convidados: Vinde, porque tudo já está preparado.
18 And they all with one [consent] began to make excuse. The first said unto him, I have bought a field, and I have need to go and see it; I pray thee have me excused.
18 Não obstante, todos, à uma, começaram a escusar-se. Disse o primeiro: Comprei um campo e preciso ir vê-lo; rogo-te que me tenhas por escusado.
19 And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them; I pray thee have me excused.
19 Outro disse: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; rogo-te que me tenhas por escusado.
20 And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.
20 E outro disse: Casei-me e, por isso, não posso ir.
21 So that servant came and showed his lord these things. Then the husband of the house, being angry, said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city and bring in here the poor and the maimed and the halt and the blind.
21 Voltando o servo, tudo contou ao seu senhor. Então, irado, o dono da casa disse ao seu servo: Sai depressa para as ruas e becos da cidade e traze para aqui os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.
22 And the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room.
22 Depois, lhe disse o servo: Senhor, feito está como mandaste, e ainda há lugar.
23 And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges and compel [them] to come in that my house may be filled.
23 Respondeu-lhe o senhor: Sai pelos caminhos e atalhos e obriga a todos a entrar, para que fique cheia a minha casa.
24 For I say unto you, That none of those men which were called shall taste of my supper.
24 Porque vos declaro que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 And great multitudes went with him, and he turned and said unto them,
25 Grandes multidões o acompanhavam, e ele, voltando-se, lhes disse:
26 If anyone comes to me and does not hate his father and mother and wife and children and brethren and sisters, and even his own life also, he cannot be my disciple.
26 Se alguém vem a mim e não aborrece a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs e ainda a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 And whosoever does not bear his stake and come after me cannot be my disciple.
27 E qualquer que não tomar a sua cruz e vier após mim não pode ser meu discípulo.
28 For which of you intending to build a tower does not sit down first and count the cost, whether he has [sufficient] to finish [it]?
28 Pois qual de vós, pretendendo construir uma torre, não se assenta primeiro para calcular a despesa e verificar se tem os meios para a concluir?
29 Lest perhaps after he has laid the foundation and is not able to finish [it], all that behold [it] begin to mock him,
29 Para não suceder que, tendo lançado os alicerces e não a podendo acabar, todos os que a virem zombem dele,
30 saying, This man began to build, and was not able to finish.
30 dizendo: Este homem começou a construir e não pôde acabar.
31 Or what king going to make war against another king does not sit down first and consult whether he is able with ten thousand to meet him that comes against him with twenty thousand?
31 Ou qual é o rei que, indo para combater outro rei, não se assenta primeiro para calcular se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil?
32 Or else, while the other is yet a great way off, he sends an embassy and desires conditions of peace.
32 Caso contrário, estando o outro ainda longe, envia-lhe uma embaixada, pedindo condições de paz.
33 So likewise, any one of you that does not forsake all that he has cannot be my disciple.
33 Assim, pois, todo aquele que dentre vós não renuncia a tudo quanto tem não pode ser meu discípulo.
34 Salt [is] good; but if the salt has lost its savour, with what shall it be seasoned?
34 O sal é certamente bom; caso, porém, se torne insípido, como restaurar-lhe o sabor?
35 It is neither good for the land, nor for the dunghill; it is cast out. He that has ears to hear, let him hear.:
35 Nem presta para a terra, nem mesmo para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.