Josué 13

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now [when] Joshua was old [and] advanced in years, the LORD said unto him, Thou art old [and] advanced in years, and there remains yet very much land to be possessed.
1 Ora, Josué era velho e acometido pelos anos; e o SENHOR lhe disse: Tu és velho e acometido pelos anos, e ainda resta muitíssima terra para ser possuída.
2 This [is] the land that yet remains: all the borders of the Philistines and all Geshuri
2 Esta é a terra que ainda permanece: todos os limites dos filisteus, e toda a Gesur,
3 from the Nile, which [is] before Egypt, even unto the borders of Ekron northward, [which] is counted among the Canaanites; five cardinals of the Philistines; the Gazathites and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites, also the Avites;
3 de Sior, que está diante do Egito, até os limites de Ecrom, em direção norte, que é considerada dos cananeus; cinco senhores dos filisteus, os gazitas, e os asdoditas, os ascalonitas, os gititas, e os ecronitas; também os aveus;
4 towards the Negev all the land of the Canaanites and Mearah that [is] beside those of Sidon unto Aphek to the border of the Amorite;
4 desde o sul, toda a terra dos cananeus, e Meara que está ao lado dos sidônios, até Afeque, aos limites dos amorreus;
5 and the land of the Giblites and all Lebanon toward the sunrising, from Baalgad at the root of mount Hermon unto the entering into Hamath.
5 e a terra dos gebalitas e todo o Líbano, em direção a nascente do sol, desde Baal-Gade, debaixo do monte Hermom até a entrada de Hamate.
6 All the inhabitants of the mountains from Lebanon unto the hot springs [and] all the Sidonians, them will I drive out from before the sons of Israel; only thou shalt divide the country by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee.
6 Todos os habitantes da região alta, desde o Líbano, até Misrefote-Maim, e todos os sidônios, eu os expulsarei de diante dos filhos de Israel; basta dividi-la em porções aos israelitas, por herança, tal como eu te ordenei.
7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes and the half tribe of Manasseh,
7 Agora, portanto, divide esta terra por herança para as nove tribos, e para a meia tribo de Manassés.
8 for the other half received their inheritance with the Reubenites and the Gadites, which Moses gave them of the other side of the Jordan eastward, according as Moses the servant of the LORD gave them;
8 Com as quais os rubenitas e os gaditas receberam a sua herança, que Moisés lhes deu, além do Jordão em direção leste, como Moisés, o servo do SENHOR lhes deu;
9 from Aroer, that [is] upon the bank of the river Arnon, and the city that [is] in the midst of the river and all the plain of Medeba unto Dibon;
9 desde Aroer, que está na margem do rio Arnom, e a cidade que está no meio do rio, e toda a planície de Medeba até Dibom;
10 and all the cities of Sihon, king of the Amorites, who reigned in Heshbon, unto the borders of the sons of Ammon;
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que reinaram em Hesbom, até os limites dos filhos de Amom;
11 and Gilead and the borders of the Geshur and Maachath and all mount Hermon and all Bashan unto Salcah;
11 e Gileade, e os limites dos gesureus e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;
12 all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the Rephaim, for these did Moses smite and cast them out [of the land].
12 todo o reino de Ogue em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei, que restou do remanescente dos gigantes; pois estes Moisés feriu, e os expulsou.
13 Nevertheless, the sons of Israel did not expel those of Geshur and Maachath, but Geshur and Maachath dwell among the Israelites until this day.
13 Contudo, os filhos de Israel não expulsaram os gesureus, nem os maacateus; mas os gesureus e os maacateus habitam no meio dos Israelitas até este dia.
14 But unto the tribe of Levi he gave no inheritance; the sacrifices on fire of the LORD God of Israel are their inheritance, as he said unto them.
14 Somente à tribo de Levi ele não deu herança alguma; os sacrifícios do SENHOR, Deus de Israel, feitos ao fogo são a sua herança, conforme ele lhes declarou.
15 And Moses gave unto the tribe of the sons of Reuben according to their families,
15 E Moisés deu à tribo dos filhos de Rúben, uma herança segundo as suas famílias.
16 and their border was from Aroer, that [is] on the bank of the river Arnon, and the city that [is] in the midst of the river and all the plain until Medeba,
16 E o seu termo foi desde Aroer, que está na margem do rio Arnom, e a cidade que está no meio do rio, e toda a planície de Medeba;
17 Heshbon and all her cities that [are] in the plain, Dibon, and Bamothbaal and Bethbaalmeon,
17 Hesbom, e todas as suas cidades que estão na planície: Dibom, e Bamote-Baal, e Bete-Baal-Meom,
18 and Jahazah and Kedemoth and Mephaath,
18 e Jaza, e Quedemote, e Mefaate,
19 and Kirjathaim and Sibmah and Zarethshahar in the mount of the valley,
19 e Quiriataim, e Sibma, e Zerete-Saar, no monte do vale,
20 and Bethpeor and Ashdothpisgah and Bethjeshimoth,
20 e Bete-Peor, e Asdote-Pisga, e Bete-Jesimote,
21 and all the cities of the plain and all the kingdom of Sihon, king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur and Hur and Reba, [who were] princes of Sihon, dwelling in the country.
21 e todas as cidades da planície, e todo o reino de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, ao qual Moisés feriu, com os príncipes de Midiã, Evi, e Requém, e Zur, e Hur, e Reba, os quais eram xeiques de Seom, habitantes da região.
22 Balaam also, the son of Beor, the diviner, did the sons of Israel slay with the sword among those that were slain by them.
22 Também os filhos de Israel mataram à espada Balaão, filho de Beor, o adivinho, que estava dentre os que foram mortos por eles.
23 And the border of the sons of Reuben was the Jordan and the border [thereof]. This [was] the inheritance of the sons of Reuben according to their families, these cities with their villages.
23 E os limites dos filhos de Rúben eram o Jordão e os seus limites. Esta foi a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias, suas cidades e aldeias.
24 Moses likewise gave unto the tribe of Gad, to the sons of Gad according to their families.
24 E Moisés deu herança à tribo de Gade, aos filhos de Gade segundo as suas famílias.
25 And their border was Jazer, and all the cities of Gilead and half of the land of the sons of Ammon, unto Aroer that [is] before Rabbah,
25 E o seu termo era Jazer, e todas as cidades de Gileade, e a metade da terra dos filhos de Amom, até Aroer que está diante de Rabá;
26 and from Heshbon unto Ramathmizpeh, and Betonim, and from Mahanaim unto the border of Debir,
26 e desde Hesbom até Ramate-Mispá e Betonim, e de Maanaim até os termos de Debir;
27 and the valley of Betharam and Bethnimrah and Succoth and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon, king of Heshbon, the Jordan and its border, [even] unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side of the Jordan eastward.
27 e no vale, Bete-Arã, e Bete-Ninra, e Sucote, e Zafom, e o restante do reino de Seom, rei de Hesbom, Jordão e o seu termo, até a beira do Mar de Quinerete, no outro lado do Jordão, na direção leste.
28 This [is] the inheritance of the sons of Gad according to their families, these cities with their villages.
28 Esta é a herança dos filhos de Gade, segundo as suas famílias, cidades e aldeias.
29 And Moses also gave unto the half tribe of Manasseh, and it belonged to the half tribe of the sons of Manasseh according to their families.
29 E Moisés deu herança para a meia tribo de Manassés; e esta foi a possessão da meia tribo dos filhos de Manassés, segundo as suas famílias.
30 Their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which [are] in Bashan, sixty cities.
30 E o seu termo era desde Maanaim, todo o Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta cidades;
31 And half of Gilead and Ashtaroth and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, [were given] to the sons of Machir, the son of Manasseh, [even] to one half of the sons of Machir, according to their families.
31 e a metade de Gileade, e Astarote, e Edrei, cidades do reino de Ogue em Basã, eram pertencentes aos filhos de Maquir, o filho de Manassés, à metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 This is what Moses distributed in inheritance in the plains of Moab, on the other side of the Jordan of Jericho, eastward.
32 Estas são as regiões que Moisés distribuiu por herança nas planícies de Moabe, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, na direção leste.
33 But to the tribe of Levi Moses did not give [any] inheritance; the LORD God of Israel is their inheritance, as he said unto them.:
33 Mas para a tribo de Levi, Moisés não deu herança alguma; o SENHOR, Deus de Israel, era a sua herança, conforme ele lhes dissera.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.