Jeremias 10

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hear ye the word which the LORD has spoken over you, O house of Israel:
1 Ó Israel, ouça esta palavra do S enhor para você!
2 Thus hath the LORD said, Do not learn the way of the Gentiles, and do not fear the signs of heaven, even though the Gentiles fear them.
2 Assim diz o S enhor : “Não se comportem como as outras nações, que tentam ler seu futuro nas estrelas. Não tenham medo de suas previsões, ainda que elas encham outras nações de terror.
3 For the customs of the peoples [are] vanity: for [one] cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
3 Os costumes dessas nações são inúteis: cortam uma árvore, e dela o artesão esculpe um ídolo.
4 They deck it with silver and with gold; they fasten it with hammer and nails, that it not move.
4 Enfeitam-no com ouro e prata e fixam-no com martelo e pregos, para que não tombe.
5 They compare them to the palm tree, and they do not speak: they must be carried, because they cannot walk. Do not be afraid of them; for they cannot do evil, neither do they have power to do good.
5 Seus deuses são como espantalhos numa plantação de pepinos. Não são capazes de falar e precisam ser carregados, pois não conseguem andar. Não tenham medo desses deuses, pois não podem lhes fazer nem mal, nem bem”.
6 Forasmuch as [there is] none like unto thee, O LORD; thou [art] great, and thy name [is] great in might.
6 S enhor , não há ninguém semelhante a ti! Tu és grande, e teu nome é poderoso.
7 Who would not fear thee, O King of the Gentiles? for unto thee does it appertain: forasmuch as among all the wise [men] of the Gentiles and in all their kingdoms, [there is] none like unto thee.
7 Quem não te temeria, ó Rei das nações? Esse título pertence a ti somente! Entre todos os sábios da terra e em todos os reinos do mundo, não há ninguém semelhante a ti.
8 But they shall become altogether carnal and foolish. The stock [is] a doctrine of vanities.
8 Os que adoram ídolos são tolos e insensatos; adoram objetos feitos de madeira.
9 Silver spread into plates shall be brought from Tarshish, and gold from Uphaz, shall the workman work and the hands of the founder: they shall dress them in blue and purple: they [are] all the work of cunning [men].
9 Trazem placas de prata batida de Társis e ouro de Ufaz e entregam a artesãos habilidosos, que fazem seus ídolos. Vestem-nos com mantos azuis e roxos, feitos por hábeis alfaiates.
10 But the LORD God [is] the Truth, he himself [is] Living God and Everlasting King: at his wrath the earth trembles, and the Gentiles shall not be able to abide his indignation.
10 Mas o S enhor é o único Deus verdadeiro; ele é o Deus vivo e o Rei eterno! A terra treme com sua ira; as nações não podem suportar sua fúria.
11 Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens or the earth, [even] they shall perish from the earth and from under these heavens.
11 Diga isto àqueles que adoram outros deuses: “Esses deuses, que não fizeram os céus nem a terra, desaparecerão da terra e de debaixo dos céus”.
12 He that makes the earth by his power, he that orders the world with his wisdom and extends the heavens with his intelligence:
12 O S enhor , porém, fez a terra com seu poder e a estabeleceu com sua sabedoria. Com seu entendimento, estendeu os céus.
13 at his voice, [there is] given a multitude of waters in the heavens, and he causes the clouds to ascend from the ends of the earth; he makes the lightnings with the rain and brings forth the wind out of his treasures.
13 Quando fala no meio do trovão, as chuvas rugem nos céus. Eleva as nuvens acima da terra, envia relâmpagos com a chuva e ordena que o vento saia de seus depósitos.
14 Every man is carnal in [his] knowledge: let every founder be ashamed of his graven image: for his molten image [is] falsehood, and [there is] no spirit in them.
14 Todo ser humano é tolo e não tem conhecimento! Os artesãos são envergonhados pelos ídolos que fazem, pois as imagens que esculpiram são uma fraude; não têm fôlego nem poder.
15 They [are] vanity [and] the work of scorn: in the time of their visitation they shall perish.
15 Os ídolos são inúteis, são mentiras ridículas; no dia do acerto de contas, serão todos destruídos.
16 The portion of Jacob [is] not like them: for he [is] the Former of all [things], and Israel [is] the rod of his inheritance: The LORD of the hosts [is] his name.
16 Mas o Deus de Israel não é como esses ídolos; ele é o Criador de todas as coisas, incluindo Israel, a nação que lhe pertence. Seu nome é S
17 Gather up thy wares out of the lands, O inhabitant of the fortress.
17 Reúnam seus pertences e preparem-se para partir; o cerco está para começar.
18 For thus hath the LORD said, Behold, that this time I will throw out the inhabitants of the land with a sling and will afflict them, that they may find [it].
18 Pois assim diz o S enhor : “Lançarei fora repentinamente todos vocês que vivem nesta terra. Derramarei sobre vocês grandes aflições; finalmente sentirão minha ira”.
19 Woe is me for my hurt! my wound is grievous, but I said, Truly this [is] my sickness, and I must bear it.
19 Minha ferida é grave, e minha dor é grande. Minha doença não tem cura, mas devo suportá-la.
20 My tent is destroyed, and all my cords [are] broken: my sons were taken from me, and they [are] lost; [there is] no one to stretch forth my tent any more and to set up my curtains.
20 Destruíram minha casa, e não resta ninguém que me ajude a reconstruí-la. Levaram meus filhos; nunca mais os verei.
21 For the pastors are become carnal and have not sought the LORD; therefore they did not understand, and all their flocks scattered.
21 Os pastores do meu povo perderam a razão; não buscam mais o S Por isso fracassaram, e seus rebanhos estão espalhados.
22 Behold, the voice of the rumour is come, and a great commotion out of the land of the north [wind] to make the cities of Judah desolate [and] a den of dragons.
22 Ouçam o ruído assustador dos grandes exércitos que avançam do norte! As cidades de Judá serão destruídas e se tornarão morada de chacais.
23 O LORD, I know that man is not the lord of his [own] way: [it is] not in man that walks to order his steps.
23 Eu sei, ó S enhor , que nossa vida não nos pertence; não somos capazes de planejar o próprio caminho.
24 O LORD, chastise me, but with judgment; not with thine anger lest thou bring me to nothing.
24 Por isso, S enhor , corrige-me, mas não sejas severo demais; não uses tua ira, pois se o fizesses eu morreria.
25 Pour out thy fury upon the Gentiles that do not know thee and upon the nations that do not call on thy name: for they have eaten up Jacob and devoured him and consumed him and have destroyed his habitation.:
25 Derrama tua fúria sobre as nações que não te conhecem, sobre os povos que não invocam teu nome. Pois devoraram teu povo, Israel; sim, o devoraram e o consumiram, transformando a terra num lugar desolado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.