Jeremias 10

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hear ye the word which the LORD has spoken over you, O house of Israel:
1 Ouvi a palavra que o Senhor vos fala a vós, ó casa de Israel.
2 Thus hath the LORD said, Do not learn the way of the Gentiles, and do not fear the signs of heaven, even though the Gentiles fear them.
2 Assim diz o Senhor : Não aprendais o caminho das nações, nem vos espanteis com os sinais dos céus; porque com eles se atemorizam as nações.
3 For the customs of the peoples [are] vanity: for [one] cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
3 Porque os costumes dos povos são vaidade; pois cortam do bosque um madeiro, obra das mãos do artífice, com machado.
4 They deck it with silver and with gold; they fasten it with hammer and nails, that it not move.
4 Com prata e com ouro o enfeitam, com pregos e com martelos o firmam, para que não se mova.
5 They compare them to the palm tree, and they do not speak: they must be carried, because they cannot walk. Do not be afraid of them; for they cannot do evil, neither do they have power to do good.
5 São como a palmeira, obra torneada, mas não podem falar; necessitam de quem os leve, porquanto não podem andar; não tenhais receio deles, pois não podem fazer mal, nem tampouco têm poder de fazer bem.
6 Forasmuch as [there is] none like unto thee, O LORD; thou [art] great, and thy name [is] great in might.
6 Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor ; tu és grande, e grande é o teu nome em força.
7 Who would not fear thee, O King of the Gentiles? for unto thee does it appertain: forasmuch as among all the wise [men] of the Gentiles and in all their kingdoms, [there is] none like unto thee.
7 Quem te não temeria a ti, ó Rei das nações? Pois isso só a ti pertence; porquanto, entre todos os sábios das nações e em todo o seu reino, ninguém há semelhante a ti.
8 But they shall become altogether carnal and foolish. The stock [is] a doctrine of vanities.
8 Mas eles todos se embruteceram e se tornaram loucos; ensino de vaidades é o madeiro.
9 Silver spread into plates shall be brought from Tarshish, and gold from Uphaz, shall the workman work and the hands of the founder: they shall dress them in blue and purple: they [are] all the work of cunning [men].
9 Trazem prata estendida de Társis e ouro de Ufaz, trabalho do artífice e das mãos do fundidor; fazem suas vestes de azul celeste e púrpura; obra de sábios são todos eles.
10 But the LORD God [is] the Truth, he himself [is] Living God and Everlasting King: at his wrath the earth trembles, and the Gentiles shall not be able to abide his indignation.
10 Mas o Senhor Deus é a verdade; ele mesmo é o Deus vivo e o Rei eterno; do seu furor treme a terra, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens or the earth, [even] they shall perish from the earth and from under these heavens.
11 Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra desaparecerão da terra e de debaixo deste céu.
12 He that makes the earth by his power, he that orders the world with his wisdom and extends the heavens with his intelligence:
12 Ele fez a terra pelo seu poder; ele estabeleceu o mundo por sua sabedoria e com a sua inteligência estendeu os céus.
13 at his voice, [there is] given a multitude of waters in the heavens, and he causes the clouds to ascend from the ends of the earth; he makes the lightnings with the rain and brings forth the wind out of his treasures.
13 Fazendo ele soar a voz, logo há arruído de águas no céu, e sobem os vapores da extremidade da terra; ele faz os relâmpagos para a chuva e faz sair o vento dos seus tesouros.
14 Every man is carnal in [his] knowledge: let every founder be ashamed of his graven image: for his molten image [is] falsehood, and [there is] no spirit in them.
14 Todo homem se embruteceu e não tem ciência; envergonha-se todo fundidor da sua imagem de escultura; porque sua imagem fundida mentira é, e não há espírito nela.
15 They [are] vanity [and] the work of scorn: in the time of their visitation they shall perish.
15 Vaidade são, obra de enganos; no tempo da sua visitação, virão a perecer.
16 The portion of Jacob [is] not like them: for he [is] the Former of all [things], and Israel [is] the rod of his inheritance: The LORD of the hosts [is] his name.
16 Não é semelhante a estes a porção de Jacó; porque ele é o Criador de todas as coisas, e Israel é a vara da sua herança; Senhor dos Exércitos é o seu nome.
17 Gather up thy wares out of the lands, O inhabitant of the fortress.
17 Ajunta da terra a tua mercadoria, ó habitante da fortaleza.
18 For thus hath the LORD said, Behold, that this time I will throw out the inhabitants of the land with a sling and will afflict them, that they may find [it].
18 Porque assim diz o Senhor : Eis que desta vez arrojarei, como se fora com uma funda, os moradores da terra e os angustiarei, para que venham a senti-lo, dizendo:
19 Woe is me for my hurt! my wound is grievous, but I said, Truly this [is] my sickness, and I must bear it.
19 Ai de mim, por causa do meu quebrantamento! A minha chaga me causa grande dor; e eu tinha dito: Certamente isto é enfermidade que eu poderei suportar.
20 My tent is destroyed, and all my cords [are] broken: my sons were taken from me, and they [are] lost; [there is] no one to stretch forth my tent any more and to set up my curtains.
20 A minha tenda está destruída, e todas as minhas cordas se quebraram; os meus filhos foram-se de mim e não existem; ninguém há mais que estenda a minha tenda e que levante as minhas cortinas.
21 For the pastors are become carnal and have not sought the LORD; therefore they did not understand, and all their flocks scattered.
21 Porque os pastores se embruteceram e não buscaram ao Senhor ; por isso, não prosperaram, e todos os seus gados se espalharam.
22 Behold, the voice of the rumour is come, and a great commotion out of the land of the north [wind] to make the cities of Judah desolate [and] a den of dragons.
22 Eis que vem uma voz de fama, grande tumulto da terra do Norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, uma morada de dragões.
23 O LORD, I know that man is not the lord of his [own] way: [it is] not in man that walks to order his steps.
23 Eu sei, ó Senhor , que não é do homem o seu caminho, nem do homem que caminha, o dirigir os seus passos.
24 O LORD, chastise me, but with judgment; not with thine anger lest thou bring me to nothing.
24 Castiga-me, ó Senhor , mas com medida, não na tua ira, para que me não reduzas a nada.
25 Pour out thy fury upon the Gentiles that do not know thee and upon the nations that do not call on thy name: for they have eaten up Jacob and devoured him and consumed him and have destroyed his habitation.:
25 Derrama a tua indignação sobre as nações que te não conhecem e sobre as gerações que não invocam o teu nome; porque devoraram a Jacó; devoraram-no, e consumiram-no, e assolaram a sua morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.