Jeremias 10
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 Hear ye the word which the LORD has spoken over you, O house of Israel:
1 Ouçam a palavra que o Senhor dirige a vocês, ó casa de Israel.
2 Thus hath the LORD said, Do not learn the way of the Gentiles, and do not fear the signs of heaven, even though the Gentiles fear them.
2 Assim diz o Senhor : “Não aprendam o caminho dos gentios, nem fiquem com medo dos sinais nos céus, porque com eles os gentios se atemorizam.
3 For the customs of the peoples [are] vanity: for [one] cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
3 Porque os costumes dos povos são vaidade. Cortam uma árvore do bosque, e um artífice a trabalha com o machado.
4 They deck it with silver and with gold; they fasten it with hammer and nails, that it not move.
4 Com prata e ouro a enfeitam, com pregos e martelos a fixam, para que não caia.
5 They compare them to the palm tree, and they do not speak: they must be carried, because they cannot walk. Do not be afraid of them; for they cannot do evil, neither do they have power to do good.
5 Os ídolos são como um espantalho em pepinal; eles não falam. Necessitam de quem os leve, porque não podem andar. Não tenham receio deles, pois não podem fazer mal; também não podem fazer o bem.”
6 Forasmuch as [there is] none like unto thee, O LORD; thou [art] great, and thy name [is] great in might.
6 Não há ninguém semelhante a ti, ó Tu és grande, e grande é o poder do teu nome.
7 Who would not fear thee, O King of the Gentiles? for unto thee does it appertain: forasmuch as among all the wise [men] of the Gentiles and in all their kingdoms, [there is] none like unto thee.
7 Quem não temeria a ti, ó Rei das nações? Porque isto te é devido. Porque entre todos os sábios das nações e em todo o seu reino não há ninguém semelhante a ti.
8 But they shall become altogether carnal and foolish. The stock [is] a doctrine of vanities.
8 Mas todos eles se tornaram estúpidos e tolos; seu ensino é vão e morto como um pedaço de madeira.
9 Silver spread into plates shall be brought from Tarshish, and gold from Uphaz, shall the workman work and the hands of the founder: they shall dress them in blue and purple: they [are] all the work of cunning [men].
9 Traz-se prata batida de Társis e ouro de Ufaz; os ídolos são obra de artífice e de mãos de ourives. Da cor azul e púrpura são as vestes deles; todos eles são obra de pessoas habilidosas.
10 But the LORD God [is] the Truth, he himself [is] Living God and Everlasting King: at his wrath the earth trembles, and the Gentiles shall not be able to abide his indignation.
10 Mas o Senhor é o verdadeiro Deus; ele é o Deus vivo e o Rei eterno. A terra treme diante do seu furor, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens or the earth, [even] they shall perish from the earth and from under these heavens.
11 Digam-lhes o seguinte: “Os deuses que não fizeram os céus e a terra desaparecerão da terra e de debaixo destes céus.”
12 He that makes the earth by his power, he that orders the world with his wisdom and extends the heavens with his intelligence:
12 O Senhor fez a terra pelo seu poder. Com a sua sabedoria, estabeleceu o mundo; e, com a sua inteligência, estendeu os céus.
13 at his voice, [there is] given a multitude of waters in the heavens, and he causes the clouds to ascend from the ends of the earth; he makes the lightnings with the rain and brings forth the wind out of his treasures.
13 Quando ele faz soar a sua voz, logo há tumulto de águas no céu, e nuvens sobem das extremidades da terra. Ele cria os relâmpagos para a chuva e dos seus depósitos faz sair o vento.
14 Every man is carnal in [his] knowledge: let every founder be ashamed of his graven image: for his molten image [is] falsehood, and [there is] no spirit in them.
14 Todas as pessoas são tolas e não têm conhecimento. Todo ourives é envergonhado pela imagem que ele mesmo esculpiu, pois as suas imagens são falsas, e nelas não há fôlego de vida.
15 They [are] vanity [and] the work of scorn: in the time of their visitation they shall perish.
15 São vaidade, obras ridículas. Quando chegar o tempo do seu castigo, virão a perecer.
16 The portion of Jacob [is] not like them: for he [is] the Former of all [things], and Israel [is] the rod of his inheritance: The LORD of the hosts [is] his name.
16 Aquele que é a Porção de Jacó não é semelhante a essas imagens, porque ele é o Criador de todas as coisas e Israel é a tribo da sua herança. é o seu nome.
17 Gather up thy wares out of the lands, O inhabitant of the fortress.
17 Ajunte do chão os seus pertences, ó filha de Sião, você que mora em lugar sitiado.
18 For thus hath the LORD said, Behold, that this time I will throw out the inhabitants of the land with a sling and will afflict them, that they may find [it].
18 Porque assim diz o Senhor : “Eis que desta vez lançarei fora os moradores da terra e os angustiarei, para que venham a senti-lo.”
19 Woe is me for my hurt! my wound is grievous, but I said, Truly this [is] my sickness, and I must bear it.
19 Ai de mim, por causa da minha ruína! A minha ferida é muito grave! E eu dizia: “Certamente este é o meu sofrimento, e eu posso suportá-lo.”
20 My tent is destroyed, and all my cords [are] broken: my sons were taken from me, and they [are] lost; [there is] no one to stretch forth my tent any more and to set up my curtains.
20 A minha tenda foi destruída, todas as cordas se romperam. Os meus filhos se foram e já não existem; não restou ninguém para levantar a minha tenda e erguer as suas lonas.
21 For the pastors are become carnal and have not sought the LORD; therefore they did not understand, and all their flocks scattered.
21 Porque os pastores se tornaram tolos e não buscaram o por isso, não prosperaram, e todos os seus rebanhos se acham dispersos.
22 Behold, the voice of the rumour is come, and a great commotion out of the land of the north [wind] to make the cities of Judah desolate [and] a den of dragons.
22 Eis aí um rumor! Eis que vem grande tumulto da terra do Norte, para fazer das cidades de Judá uma desolação, morada de chacais.
23 O LORD, I know that man is not the lord of his [own] way: [it is] not in man that walks to order his steps.
23 Eu sei, ó Senhor , que não cabe ao ser humano determinar o seu caminho, nem cabe ao que anda dirigir os seus passos.
24 O LORD, chastise me, but with judgment; not with thine anger lest thou bring me to nothing.
24 Castiga-me, ó Senhor , mas em justa medida; não na tua ira, para que não me reduzas a nada.
25 Pour out thy fury upon the Gentiles that do not know thee and upon the nations that do not call on thy name: for they have eaten up Jacob and devoured him and consumed him and have destroyed his habitation.:
25 Derrama o teu furor sobre as nações que não te conhecem e sobre os povos que não invocam o teu nome. Porque foram eles que devoraram Jacó; eles o devoraram, consumiram, e destruíram as suas moradas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.