Jó 40

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Moreover, the LORD answered Job and said,
1 Respondeu mais o SENHOR a Jó, dizendo:
2 Shall he that contends with the Almighty instruct [him]? Let him that disputes with God answer this.
2 Porventura o contender contra o Todo-Poderoso é sabedoria? Quem argüi assim a Deus, responda por isso.
3 Then Job answered the LORD and said,
3 Então Jó respondeu ao Senhor, dizendo:
4 Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay my hand over my mouth.
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? A minha mão ponho à boca.
5 Once I have spoken; but I will not answer; even twice, but I will proceed no further.
5 Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said,
6 Então o Senhor respondeu a Jó de um redemoinho, dizendo:
7 Gird up thy loins now like a man; I will ask thee, and explain thou unto me.
7 Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explicarás.
8 Wilt thou disannul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou may be justified?
8 Porventura também tornarás tu vão o meu juízo, ou tu me condenarás, para te justificares?
9 Hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him?
9 Ou tens braço como Deus, ou podes trovejar com voz como ele o faz?
10 Deck thyself now [with] majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e de glória.
11 Cast abroad the rage of thy wrath; and behold every one [that is] proud and bring him down.
11 Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 Look on every one [that is] proud, [and] bring him low; and tread down the wicked in their place.
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
13 Hide them in the dust together; [and] blindfold their faces in darkness.
13 Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos em oculto.
14 Then I will also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
14 Então também eu a ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eats grass as an ox.
15 Contemplas agora o beemote, que eu fiz contigo, que come a erva como o boi.
16 Behold now, his strength [is] in his loins, and his force [is] in the navel of his belly.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
17 He moves his tail like a cedar; the sinews of his stones are wrapped together.
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro; os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 His bones [are as] strong as brass; his members [are] like bars of iron.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze; a sua ossada é como barras de ferro.
19 He is the beginning of the ways of God; he that made him shall make his sword draw near [unto him].
19 Ele é obra-prima dos caminhos de Deus; o que o fez o proveu da sua espada.
20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
20 Em verdade os montes lhe produzem pastos, onde todos os animais do campo folgam.
21 He shall lie down under the shade, in the covert of the reeds and of the damp places.
21 Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 The shady [trees] cover him [with] their shadow; the willows of the brook compass him about.
22 As árvores sombrias o cobrem, com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Behold, he shall drink up a river [and] not change; he trusts that he can draw up the Jordan into his mouth.
23 Eis que um rio transborda, e ele não se apressa, confiando ainda que o Jordão se levante até à sua boca.
24 His maker shall take him by [the weakness of] his eyes in a snare, and pierce through his nose.:
24 Podê-lo-iam porventura caçar à vista de seus olhos, ou com laços lhe furar o nariz?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.