João 9
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 And as [Jesus] passed by, he saw a man who was blind from [his] birth.
1 Enquanto Jesus caminhava, viu um homem cego de nascença.
2 And his disciples asked him, saying, Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?
2 E os seus discípulos perguntaram: — Mestre, quem pecou para que este homem nascesse cego? Ele ou os pais dele?
3 Jesus answered, Neither has this man sinned nor his parents, but that the works of God should be made manifest in him.
3 Jesus respondeu:
4 It is expedient that I do the works of him that sent me while it is day; the night comes, when no one can work.
4 É necessário que façamos as obras daquele que me enviou enquanto é dia; a noite vem, quando ninguém pode trabalhar.
5 As long as I am in the world, I am the light of the world.
5 Enquanto estou no mundo, sou a luz do mundo.
6 When he had thus spoken, he spat on the ground and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay
6 Depois de dizer isso, Jesus cuspiu na terra, fez lama com a saliva e com a lama untou os olhos do cego.
7 and said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent). Then he went and washed and came back seeing.
7 Então disse ao cego: Siloé quer dizer “Enviado”. O cego foi, lavou-se e voltou vendo.
8 The neighbours, therefore, and those who before had seen him that he was blind said, Is not this he that sat and begged?
8 Então os vizinhos e os que antes o conheciam de vista, como mendigo, perguntavam: — Não é este o que ficava sentado pedindo esmolas?
9 Some said, This is he; others [said], He is like him; [but] he said, I am [he].
9 Uns diziam: — É ele. Outros: — Não, mas se parece com ele. O homem dizia: — Sou eu.
10 Then they said unto him, How were thine eyes opened?
10 Então lhe perguntaram: — Como foram abertos os seus olhos?
11 He answered and said, A man that is called Jesus made clay and anointed my eyes and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash; and I went and washed, and I received sight.
11 Ele respondeu: — O homem chamado Jesus fez lama, passou nos meus olhos e disse: “Vá ao tanque de Siloé e lave-se.” Então fui, lavei-me e estou vendo.
12 Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.
12 Eles perguntaram: — Onde está ele? Respondeu: — Não sei.
13 They brought to the Pharisees him that beforehand had been blind.
13 Levaram aos fariseus aquele que antes era cego.
14 And it was the sabbath day when Jesus had made the clay and had opened his eyes.
14 E era sábado o dia em que Jesus fez a lama e lhe abriu os olhos.
15 Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon my eyes, and I washed and do see.
15 Então os fariseus lhe perguntaram outra vez como podia ver. Ele respondeu: — Ele pôs lama sobre os meus olhos, lavei-me e estou vendo.
16 Therefore some of the Pharisees said, This man is not of God because he does not keep the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such signs? And there was a division among them.
16 Por isso, alguns dos fariseus diziam: — Esse homem não é de Deus, porque não guarda o sábado. Mas outros diziam: — Como pode um homem pecador fazer sinais como estes? E houve divisão entre eles.
17 They said unto the blind man again, What sayest thou of him, that has opened thine eyes? He said, He is a prophet.
17 De novo perguntaram ao cego: — O que você diz a respeito dele, uma vez que lhe abriu os olhos? Ele respondeu: — É um profeta.
18 But the Jews did not believe concerning him that he had been blind and received his sight until they called the parents of him that had received his sight.
18 Os judeus não acreditaram que ele tinha sido cego e que agora podia ver, enquanto não chamaram os pais dele
19 And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then does he now see?
19 e lhes perguntaram: — É este o filho de vocês, que vocês dizem que nasceu cego? Como é que agora ele está vendo?
20 His parents answered them and said, We know that this is our son and that he was born blind;
20 Então os pais responderam: — Sabemos que este é o nosso filho e que nasceu cego,
21 but by what means he now sees, we know not; or who has opened his eyes, we know not; he is of age, ask him; he shall speak for himself.
21 mas não sabemos como agora está vendo. E também não sabemos quem lhe abriu os olhos. Perguntem a ele, pois já tem idade e poderá falar por si mesmo.
22 These [words] spoke his parents because they feared the Jews, for the Jews had agreed already that if anyone did confess that he was the Christ, he should be put out of the synagogue.
22 Os pais dele disseram isso porque estavam com medo dos judeus, pois estes já tinham combinado que, se alguém confessasse que Jesus era o Cristo, seria expulso da sinagoga.
23 Therefore his parents said, He is of age, ask him.
23 Foi por isso que os pais dele disseram: “Ele já tem idade e poderá falar por si mesmo.”
24 Then they called again the man that had been blind and said unto him, Give glory to God; we know that this man is a sinner.
24 Então chamaram, pela segunda vez, o homem que tinha sido cego e lhe disseram: — Diga a verdade diante de Deus; nós sabemos que esse homem é pecador.
25 He answered and said, Whether he is a sinner [or not], I [do] not know; one thing I know, that having been blind, now I see.
25 Ele respondeu: — Se é pecador, não sei. Uma coisa sei: eu era cego e agora vejo.
26 Then said they to him again, What did he [do] to thee? How did he open thine eyes?
26 Perguntaram-lhe outra vez: — O que ele fez a você? Como lhe abriu os olhos?
27 He answered them, I have told you already, and ye have heard; what more would ye hear? [Do] ye also desire to be his disciples?
27 Ele respondeu: — Já lhes disse, mas vocês não ouviram. Por que querem ouvir outra vez? Por acaso vocês também querem se tornar discípulos dele?
28 Then they reviled him and said, Be thou his disciple, but we are disciples of Moses.
28 Então o insultaram e lhe disseram: — Discípulo dele é você! Nós somos discípulos de Moisés.
29 We know that God spoke unto Moses; [as for] this [fellow], we do not know where he is from.
29 Sabemos que Deus falou a Moisés, mas este nem sabemos de onde é.
30 The man answered and said unto them, Indeed this is a marvellous thing that ye do not know where he is from, and [yet] he has opened my eyes.
30 O homem respondeu: — É estranho que vocês não saibam de onde ele é, mas ele me abriu os olhos.
31 Now we know that God does not hear sinners, but if anyone should fear God and do his will, him he will hear.
31 Sabemos que Deus não atende a pecadores. Pelo contrário, se alguém teme a Deus e pratica a sua vontade, a este atende.
32 Since the world began it has not been heard of that anyone opened the eyes of one that was born blind.
32 Desde que o mundo existe, jamais se ouviu que alguém tenha aberto os olhos a um cego de nascença.
33 If this man were not of God, he could do nothing.
33 Se este homem não fosse de Deus, não poderia ter feito nada.
34 They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
34 Mas eles disseram: — Você nasceu cheio de pecado e quer nos ensinar? E o expulsaram.
35 Jesus heard that they had cast him out; and finding him, he said unto him, Dost thou believe in the Son of God?
35 Jesus ouviu que eles tinham expulsado o homem. Ao encontrá-lo, perguntou:
36 He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe in him?
36 Ele respondeu: — Quem é, Senhor, para que eu creia nele?
37 And Jesus said unto him, Thou hast seen him, and it is he that talks with thee.
37 E Jesus lhe disse:
38 And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
38 Então ele afirmou: — Eu creio, Senhor! E o adorou.
39 And Jesus said, For judgment I have come into this world, that those who do not see might see and that those who see might be blinded.
39 Jesus continuou: —
40 And [some] of the Pharisees who were with him heard these words and said unto him, Are we blind also?
40 Alguns dos fariseus que estavam perto dele perguntaram-lhe: — Por acaso também nós somos cegos?
41 Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin; but now because ye say, We see, therefore your sin abides.:
41 Jesus respondeu:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.