Isaías 57
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARIB
1 The righteous perishes, and no man lays [it] to heart: and merciful men [are] taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil [to come].
1 Perece o justo, e não há quem se importe com isso; os homens compassivos são arrebatados, e não há ninguém que entenda. Pois o justo é arrebatado da calamidade,
2 He shall enter into peace: they shall rest in their beds, [each one] walking [in] his uprightness.
2 entra em paz; descansam nas suas camas todos os que andam na retidão.
3 But come here, ye sons of the sorceress, generation of the adulterer and the whore.
3 Mas chegai-vos aqui, vós os filhos da agoureira, linhagem do adúltero e da prostituta.
4 Against whom do ye sport yourselves? Against whom do ye make a wide mouth, [and] draw out the tongue? [Are] ye not rebellious sons, a lying seed of transgression,
4 De quem fazeis escárnio? Contra quem escancarais a boca, e deitais para fora a língua? Porventura não sois vós filhos da transgressão, estirpe da falsidade,
5 inflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clefts of the rocks?
5 que vos inflamais junto aos terebintos, debaixo de toda árvore verde, e sacrificais os filhos nos vales, debaixo das fendas dos penhascos?
6 Among the smooth [stones] of the valley [is] thy portion; they, they [are] thy lot: even unto them hast thou poured a drink offering, thou hast offered a present. Should I not avenge these things?
6 Por entre as pedras lisas do vale está o teu quinhão; estas, estas são a tua sorte; também a estas derramaste a tua libação e lhes ofereceste uma oblação. Contentar-me-ia com estas coisas?
7 Upon the lofty and high mountain thou hast set thy bed: even there thou didst go up to offer sacrifice.
7 sobre um monte alto e levantado puseste a tua cama; e lá subiste para oferecer sacrifícios.
8 Behind the doors also and the posts thou hast set up thy remembrance: for thou hast discovered [thyself to another] than me, and art gone up; thou hast enlarged thy bed and made thee [a covenant] with them; thou didst loved their bed wherever thou didst see [it].
8 Detrás das portas e dos umbrais colocaste o teu memorial; pois te descobriste a outro que não a mim, e subiste, e alargaste a tua cama; e fizeste para ti um pacto com eles; amaste a sua cama, onde quer que a viste.
9 And thou didst go to the king with ointment and didst multiply thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase [thyself even] unto Sheol.
9 E foste ao rei com óleo, e multiplicaste os teus perfumes, e enviaste os teus embaixadores para longe, e te abateste até o Seol.
10 Thou became wearied in the multitude of thy ways; [yet] thou didst not say, There is no remedy: thou hast found that which thou wast searching for; therefore thou repented not.
10 Na tua comprida viagem te cansaste; contudo não disseste: Não há esperança; achaste com que renovar as tuas forças; por isso não enfraqueceste.
11 And of whom hast thou reverenced or feared? Why dost thou lie; that thou hast not remembered me, nor have I come to thy thought? Have I not held my peace even of old, and thou hast never feared me?
11 Mas de quem tiveste receio ou medo, para que mentisses, e não te lembrasses de mim, nem te importasses? Não é porventura porque eu me calei, e isso há muito tempo, e não me temes?
12 I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
12 Eu publicarei essa justiça tua; e quanto às tuas obras, elas não te aproveitarão.
13 When thou criest, let thy companions deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take [them]: but he that waits in me shall have the land by inheritance and shall possess the mountain of my holiness.
13 Quando clamares, livrem-te os ídolos que ajuntaste; mas o vento a todos levará, e um assopro os arrebatará; mas o que confia em mim possuirá a terra, e herdarão o meu santo monte.
14 And shall say, Clear away, clear away, level the way, take away the stumblingblocks out of the way of my people.
14 E dir-se-á: Aplanai, aplanai, preparai e caminho, tirai os tropeços do caminho do meu povo.
15 For thus has said the high and lofty One that inhabits eternity, whose name [is] The Holy [One]; I dwell in the high place and in holiness and with him also [that is] of a contrite and humble spirit to cause the spirit of the humble to live and to cause the heart of the contrite ones to live.
15 Porque assim diz o Alto e o Excelso, que habita na eternidade e cujo nome é santo: Num alto e santo lugar habito, e também com o contrito e humilde de espírito, para vivificar o espírito dos humildes, e para vivificar o coração dos contritos.
16 For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for by me is the spirit covered by the body, and I have made the souls.
16 Pois eu não contenderei para sempre, nem continuamente ficarei irado; porque de mim procede o espírito, bem como o fôlego da vida que eu criei.
17 For the iniquity of his covetousness I was wroth and smote him: I hid [my face] and was wroth, and he went on rebelliously in the way of his heart.
17 Por causa da iniqüidade da sua avareza me indignei e o feri; escondi-me, e indignei-me; mas, rebelando-se, ele seguiu o caminho do seu coração.
18 I have seen his ways and will heal him: I will lead him also and restore comforts unto him and to his mourners.
18 Tenho visto os seus caminhos, mas eu o sararei; também o guiarei, e tornarei a dar-lhe consolação, a ele e aos que o pranteiam.
19 I create the fruit of the lips; Peace, peace to [him that is] far off and to [him that is] near, said the LORD; and healed him.
19 Eu crio o fruto dos lábios; paz, paz, para o que está longe, e para o que está perto diz o Senhor; e eu o sararei.
20 But the wicked [are] like the sea in tempest, that cannot rest, whose waters cast up mire and dirt.
20 Mas os ímpios são como o mar agitado; pois não pode estar quieto, e as suas águas lançam de si lama e lodo.
21 [There is] no peace, saith my God, for the wicked.:
21 Não há paz para os ímpios, diz o meu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.