Isaías 44

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yet now hear, O Jacob my servant and Israel, whom I have chosen:
1 "Mas escute agora, Jacó, meu servo, Israel, a quem escolhi.
2 Thus saith the LORD that made thee and formed thee from the womb, [who] will help thee; Fear not, O Jacob, my servant, and thou, Jesurun, whom I have chosen.
2 Assim diz o Senhor, aquele que o fez, que o formou no ventre, e que o ajudará: Não tenha medo, ó Jacó, meu servo, Jesurum, a quem escolhi.
3 For I will pour water upon him that is thirsty and floods upon the dry ground; I will pour my spirit upon thy seed and my blessing upon thine offspring:
3 Pois derramarei água na terra sedenta, e torrentes na terra seca; derramarei meu Espírito sobre sua prole, e minha bênção sobre seus descendentes.
4 And they shall spring up [as] among the grass, as willows by the water courses.
4 Eles brotarão como relva nova, como salgueiros junto a regatos.
5 One shall say, I [am] the LORD'S; and another shall call [himself] by the name of Jacob; and another shall subscribe [with] his hand unto the LORD and surname [himself] by the name of Israel.
5 Um dirá: "Pertenço ao Senhor"; outro chamará a si mesmo pelo nome de Jacó; ainda outro escreverá em sua mão: "Do Senhor", e tomará para si o nome Israel. "
6 Thus saith the LORD the King of Israel and his redeemer, the LORD of the hosts; I [am] the first, and I [am] the last; and beside me [there is] no God.
6 "Assim diz o Senhor, o rei de Israel, o seu redentor, o Senhor dos Exércitos: Eu sou o primeiro e eu sou o último; além de mim não há Deus.
7 And who shall call as I [do] and declare this [in advance] and set it in order for me, since I made the people of the world? Let them declare unto them the things that are near and the things that shall come.
7 Quem então é como eu? Que ele o anuncie, que ele declare e exponha diante de mim o que aconteceu desde que estabeleci meu antigo povo, e o que ainda está para vir; que todos eles predigam as coisas futuras e o que irá acontecer.
8 Do not fear, neither be afraid; have I not caused thee to hear from of old and declared unto thee beforehand [that which was to come]? Then ye [are] my witnesses that there is no God but me, and [there is] no Strong One that [I] do not know.
8 Não tremam, nem tenham medo. Não anunciei isto e não o predisse muito tempo atrás? Vocês são minhas testemunhas. Há outro Deus além de mim? Não, não existe nenhuma outra Rocha; não conheço nenhuma. "
9 Those that make a graven image [are] all of them vanity; and that which is most precious to them is useful for nothing; and they [are] their own witnesses that they do not see, nor understand; therefore, they shall be ashamed.
9 Todos os que fazem imagens nada são, e as coisas que estimam são sem valor. As suas testemunhas nada vêem e nada sabem, para que sejam envergonhados.
10 Who has formed God? And who cast a graven image [that] is profitable for nothing?
10 Quem é que modela um deus e funde uma imagem, que de nada lhe serve?
11 Behold, all his fellows shall be ashamed; for the workmen, they [are] of men; even if all of them are gathered together and stand, they shall fear and shall be ashamed together.
11 Todos seus companheiros serão envergonhados; pois os artesãos não passam de homens. Que todos eles se ajuntem e declarem sua posição; eles serão lançados ao pavor e à vergonha.
12 The smith [shall take] the tongs; he shall work among the coals; he shall give it form with the hammers and bring forth in it the arm of his strength; though [he is] hungry and his strength fails: he shall not drink water, even if he faints.
12 O ferreiro apanha uma ferramenta e trabalha com ela nas brasas; modela um ídolo com martelos, forja-o com a força do braço. Ele sente fome e perde a força; passa sede e desfalece.
13 The carpenter stretches out [his] rule; he measures it with a line; he fits it with planes; he marks it out with the compass; he makes it after the form of a [noble] man, in the likeness of [the] beauty [of a] man; that it may remain in the house.
13 O carpinteiro mede a madeira com uma linha e faz um esboço com um traçador; ele o modela toscamente com formões e o marca com compassos. Ele o faz na forma de homem, de homem em toda a sua beleza, para que habite num santuário.
14 He shall hew down cedars and take the cypress and the oak, and he shall strengthen himself with the trees of the forest; he shall plant a fir tree, which shall be nourished with the rain.
14 Ele derruba cedros, ou talvez apanhe um cipreste, ou ainda um carvalho. Ele o deixou crescer entre as árvores da floresta, ou plantou um pinheiro, e a chuva o fez crescer.
15 The man shall then use of it for firewood; for he will take thereof and warm himself; he will kindle [it] and bake bread; he will also make a god and worship [it]; he will fabricate an idol and shall kneel down before it.
15 É combustível usado para queimar; um pouco disso ele apanha e se aquece, acende um fogo e assa um pão. Mas também modela um deus e o adora; faz uma imagem e se encurva diante dela.
16 He shall burn part of it in the fire; with [another] part thereof he shall eat flesh; he shall roast meat and shall satisfy himself. Afterwards he shall warm [himself] and say, Aha, I have warmed myself, I have seen fire;
16 Metade da madeira, ele a queima no fogo; sobre ela ele prepara sua refeição, assa a carne e come sua porção. Ele também se aquece e diz: "Ah! Estou aquecido; estou vendo o fogo".
17 the residue of it he turns into god, into his graven image; he humbles himself before it and worships [it] and prays unto it and says, Deliver me; for thou [art] my god.
17 Do restante ele faz um deus, seu ídolo; inclina-se diante dele e o adora. Ora a ele e diz: "Salva-me; tu és meu deus".
18 They did not know nor understand; for [he] has anointed their eyes that they not see [and] their hearts that they not understand.
18 Eles nada sabem, nada entendem; seus olhos estão tapados, não conseguem ver, e suas mentes estão fechadas, não conseguem entender.
19 He does not return to his right mind; he does not have knowledge nor intelligence to say, I have burned part of it in the fire; I have also baked bread upon the coals of it; I have roasted flesh and eaten [it] and shall I make the residue of it an abomination? Do I have to humble myself before the trunk of a tree?
19 Ninguém pára para pensar, ninguém tem o conhecimento ou o entendimento para dizer: "Metade dela usei como combustível; até mesmo assei pão sobre suas brasas, assei carne e comi. Faria eu algo repugnante com o que sobrou? Iria eu ajoelhar-me diante de um pedaço de madeira? "
20 The ashes feed [him]; his deceived heart inclines him, that he not deliver his soul and say, [Is] not the lie at my right hand?
20 Ele se alimenta de cinzas, um coração iludido o desvia; ele é incapaz de salvar a si mesmo ou de dizer: "Esta coisa na minha mão direita não é uma mentira? "
21 Remember these things, O Jacob and Israel: that thou [art] my servant: I have formed thee; thou [art] my servant, O Israel, do not forget me.
21 "Lembre-se disso, ó Jacó, pois você é meu servo, ó Israel. Eu o fiz, você é meu servo; ó Israel, eu não o esquecerei.
22 I have undone, as a cloud, thy rebellions, and thy sins, as a mist, return unto me; for I have redeemed thee.
22 Como se fossem uma nuvem, varri para longe suas ofensas; como se fossem a neblina da manhã, os seus pecados. Volte para mim, pois eu o resgatei. "
23 Sing praises, O [ye] heavens; for the LORD has done [it]; shout with joy, [ye] lower parts of the earth; break forth into praise, [ye] mountains, O forest, and every tree therein, for the LORD has redeemed Jacob, and in Israel he shall be glorified.
23 Cantem de alegria, ó céus, pois o Senhor fez isto; grite bem alto, ó profundezas da terra. Irrompam em canção, vocês, montes, vocês, florestas e todas as suas árvores, pois o Senhor resgatou Jacó, ele mostra sua glória em Israel.
24 Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I [am] the LORD that makes all [things], that stretches forth the heavens alone, that spreads abroad the earth by myself;
24 "Assim diz o Senhor, o seu redentor, que o formou no ventre: Eu sou o Senhor, que fiz todas as coisas, que sozinho estendi os céus, que espalhei a terra por mim mesmo,
25 that undoes the signs of the fortune tellers and makes the diviners mad; that turns the wise [men] backward and makes their wisdom fade away;
25 que atrapalha os sinais de falsos profetas e faz de tolos os adivinhadores, que derruba o conhecimento dos sábios e o transforma em loucura,
26 that awakes the word of his servant and fulfills the counsel of his messengers, that says unto Jerusalem, Thou shalt be inhabited and to the cities of Judah, Ye shall be rebuilt, and I will raise up thy ruins
26 que executa as palavras de seus servos e cumpre as predições de seus mensageiros, que diz acerca de Jerusalém: ‘Ela será habitada’, e das cidades de Judá: ‘Elas serão construídas’, e de suas ruínas: ‘Eu as restaurarei’,
27 that says to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers
27 que diz às profundezas aquáticas: ‘Sequem-se, e eu secarei seus regatos’,
28 that calls Cyrus, my shepherd, and all that I desire, he shall fulfil, by saying to Jerusalem, Thou shalt be built and to the temple, Thy foundation shall be laid.:
28 que diz acerca de Ciro: ‘Ele é meu pastor, e realizará tudo o que me agrada; ele dirá acerca de Jerusalém: "Seja reconstruída", e do templo: "Sejam lançados os seus alicerces" ’.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.