Isaías 44
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARIB
1 Yet now hear, O Jacob my servant and Israel, whom I have chosen:
1 Agora, pois, ouve, ó Jacó, servo meu, ó Israel, a quem escolhi.
2 Thus saith the LORD that made thee and formed thee from the womb, [who] will help thee; Fear not, O Jacob, my servant, and thou, Jesurun, whom I have chosen.
2 Assim diz o Senhor que te criou e te formou desde o ventre, e que te ajudará: Não temas, ó Jacó, servo meu, e tu, Jesurum, a quem escolhi.
3 For I will pour water upon him that is thirsty and floods upon the dry ground; I will pour my spirit upon thy seed and my blessing upon thine offspring:
3 Porque derramarei água sobre o sedento, e correntes sobre a terra seca; derramarei o meu Espírito sobre a tua posteridade, e a minha bênção sobre a tua descendência;
4 And they shall spring up [as] among the grass, as willows by the water courses.
4 e brotarão como a erva, como salgueiros junto às correntes de águas.
5 One shall say, I [am] the LORD'S; and another shall call [himself] by the name of Jacob; and another shall subscribe [with] his hand unto the LORD and surname [himself] by the name of Israel.
5 Este dirá: Eu sou do Senhor; e aquele se chamará do nome de Jacó; e aquele outro escreverá na própria mão: Eu sou do Senhor; e por sobrenome tomará o nome de Israel.
6 Thus saith the LORD the King of Israel and his redeemer, the LORD of the hosts; I [am] the first, and I [am] the last; and beside me [there is] no God.
6 Assim diz o Senhor, Rei de Israel, seu Redentor, o Senhor dos exércitos: Eu sou o primeiro, e eu sou o último, e fora de mim não há Deus.
7 And who shall call as I [do] and declare this [in advance] and set it in order for me, since I made the people of the world? Let them declare unto them the things that are near and the things that shall come.
7 Quem há como eu? Que o proclame e o exponha perante mim! Quem tem anunciado desde os tempos antigos as coisas vindouras? Que nos anuncie as que ainda hão de vir.
8 Do not fear, neither be afraid; have I not caused thee to hear from of old and declared unto thee beforehand [that which was to come]? Then ye [are] my witnesses that there is no God but me, and [there is] no Strong One that [I] do not know.
8 Não vos assombreis, nem temais; porventura não vo-lo declarei há muito tempo, e não vo-lo anunciei? Vós sois as minhas testemunhas! Acaso há outro Deus além de mim? Não, não há Rocha; não conheço nenhuma.
9 Those that make a graven image [are] all of them vanity; and that which is most precious to them is useful for nothing; and they [are] their own witnesses that they do not see, nor understand; therefore, they shall be ashamed.
9 Todos os artífices de imagens esculpidas são nada; e as suas coisas mais desejáveis são de nenhum préstimo; e suas próprias testemunhas nada vêem nem entendem, para que eles sejam confundidos.
10 Who has formed God? And who cast a graven image [that] is profitable for nothing?
10 Quem forma um deus, e funde uma imagem de escultura, que é de nenhum préstimo?
11 Behold, all his fellows shall be ashamed; for the workmen, they [are] of men; even if all of them are gathered together and stand, they shall fear and shall be ashamed together.
11 Eis que todos os seus seguidores ficarão confundidos; e os artífices são apenas homens; ajuntem-se todos, e se apresentem; assombrar-se-ão, e serão juntamente confundidos.
12 The smith [shall take] the tongs; he shall work among the coals; he shall give it form with the hammers and bring forth in it the arm of his strength; though [he is] hungry and his strength fails: he shall not drink water, even if he faints.
12 O ferreiro faz o machado, e trabalha nas brasas, e o forja com martelos, e o forja com o seu forte braço; ademais ele tem fome, e a sua força falta; não bebe água, e desfalece.
13 The carpenter stretches out [his] rule; he measures it with a line; he fits it with planes; he marks it out with the compass; he makes it after the form of a [noble] man, in the likeness of [the] beauty [of a] man; that it may remain in the house.
13 O carpinteiro estende a régua sobre um pau, e com lápis esboça um deus; dá-lhe forma com o cepilho; torna a esboçá-lo com o compasso; finalmente dá-lhe forma à semelhança dum homem, segundo a beleza dum homem, para habitar numa casa.
14 He shall hew down cedars and take the cypress and the oak, and he shall strengthen himself with the trees of the forest; he shall plant a fir tree, which shall be nourished with the rain.
14 Um homem corta para si cedros, ou toma um cipreste, ou um carvalho; assim escolhe dentre as árvores do bosque; planta uma faia, e a chuva a faz crescer.
15 The man shall then use of it for firewood; for he will take thereof and warm himself; he will kindle [it] and bake bread; he will also make a god and worship [it]; he will fabricate an idol and shall kneel down before it.
15 Então ela serve ao homem para queimar: da madeira toma uma parte e com isso se aquenta; acende um fogo e assa o pão; também faz um deus e se prostra diante dele; fabrica uma imagem de escultura, e se ajoelha diante dela.
16 He shall burn part of it in the fire; with [another] part thereof he shall eat flesh; he shall roast meat and shall satisfy himself. Afterwards he shall warm [himself] and say, Aha, I have warmed myself, I have seen fire;
16 Ele queima a metade no fogo, e com isso prepara a carne para comer; faz um assado, e dele se farta; também se aquenta, e diz: Ah! já me aquentei, já vi o fogo.
17 the residue of it he turns into god, into his graven image; he humbles himself before it and worships [it] and prays unto it and says, Deliver me; for thou [art] my god.
17 Então do resto faz para si um deus, uma imagem de escultura; ajoelha-se diante dela, prostra-se, e lhe dirige a sua súplica dizendo: Livra-me porquanto tu és o meu deus.
18 They did not know nor understand; for [he] has anointed their eyes that they not see [and] their hearts that they not understand.
18 Nada sabem, nem entendem; porque se lhe untaram os olhos, para que não vejam, e o coração, para que não entendam.
19 He does not return to his right mind; he does not have knowledge nor intelligence to say, I have burned part of it in the fire; I have also baked bread upon the coals of it; I have roasted flesh and eaten [it] and shall I make the residue of it an abomination? Do I have to humble myself before the trunk of a tree?
19 E nenhum deles reflete; e não têm conhecimento nem entendimento para dizer: Metade queimei no fogo, e assei pão sobre as suas brasas; fiz um assado e dele comi; e faria eu do resto uma abominação? ajoelhar-me-ei ao que saiu duma árvore?
20 The ashes feed [him]; his deceived heart inclines him, that he not deliver his soul and say, [Is] not the lie at my right hand?
20 Apascenta-se de cinza. O seu coração enganado o desviou, de maneira que não pode livrar a sua alma, nem dizer: Porventura não há uma mentira na minha mão direita?
21 Remember these things, O Jacob and Israel: that thou [art] my servant: I have formed thee; thou [art] my servant, O Israel, do not forget me.
21 Lembra-te destas coisas, ó Jacó, sim, tu ó Israel; porque tu és meu servo! Eu te formei, meu servo és tu; ó Israel não te esquecerei de ti.
22 I have undone, as a cloud, thy rebellions, and thy sins, as a mist, return unto me; for I have redeemed thee.
22 Apagai as tuas transgressões como a névoa, e os teus pecados como a nuvem; torna-te para mim, porque eu te remi.
23 Sing praises, O [ye] heavens; for the LORD has done [it]; shout with joy, [ye] lower parts of the earth; break forth into praise, [ye] mountains, O forest, and every tree therein, for the LORD has redeemed Jacob, and in Israel he shall be glorified.
23 Cantai alegres, vós, ó céus, porque o Senhor fez isso; exultai vós, as partes mais baixas da terra; vós, montes, retumbai com júbilo; também vós, bosques, e todas as árvores em vós; porque o Senhor remiu a Jacó, e se glorificará em Israel.
24 Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I [am] the LORD that makes all [things], that stretches forth the heavens alone, that spreads abroad the earth by myself;
24 Assim diz o Senhor, teu Redentor, e que te formou desde o ventre: Eu sou o Senhor que faço todas as coisas, que sozinho estendi os céus, e espraiei a terra {quem estava comigo?};
25 that undoes the signs of the fortune tellers and makes the diviners mad; that turns the wise [men] backward and makes their wisdom fade away;
25 que desfaço os sinais dos profetas falsos, e torno loucos os adivinhos, que faço voltar para trás os sábios, e converto em loucura a sua ciência;
26 that awakes the word of his servant and fulfills the counsel of his messengers, that says unto Jerusalem, Thou shalt be inhabited and to the cities of Judah, Ye shall be rebuilt, and I will raise up thy ruins
26 sou eu que confirmo a palavra do meu servo, e cumpro o conselho dos meus mensageiros; que digo de Jerusalém: Ela será habitada; e das cidades de Judá: Elas serão edificadas, e eu levantarei as suas ruínas;
27 that says to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers
27 que digo ao abismo: Seca-te, eu secarei os teus rios;
28 that calls Cyrus, my shepherd, and all that I desire, he shall fulfil, by saying to Jerusalem, Thou shalt be built and to the temple, Thy foundation shall be laid.:
28 que digo de Ciro: Ele é meu pastor, e cumprira tudo o que me apraz; de modo que ele também diga de Jerusalém: Ela será edificada, e o fundamento do templo será lançado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.