Isaías 3

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 For, behold, the Lord, the LORD of the hosts, takes away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread and the whole stay of water,
1 Cuidado! O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo o sustento e todo o mantimento; não haverá nem comida nem água.
2 [the] mighty man and [the] man of war, [the] judge and [the] prophet, the fortune-teller and [the] ancient,
2 Ele vai tirar também todas as pessoas importantes: os homens corajosos e os soldados, os juízes e os os adivinhos e os sábios,
3 [the] captain of fifty and [the] honourable man and [the] counsellor and [the] cunning artificer and [the] eloquent wise man.
3 os oficiais do exército e as autoridades civis, os conselheiros e todos os feiticeiros.
4 And I will give children [to be] their princes, and young [fools] shall rule over them.
4 O Senhor escolherá meninos para governar o seu povo; o poder ficará nas mãos de crianças.
5 And the people shall do violence, one against another, and each one against his neighbour; the child shall rise up against the ancient and the base against the honourable.
5 Todos perseguirão uns aos outros, cada um explorará o seu vizinho. Os jovens não respeitarão os velhos, e gente que não vale nada desprezará as pessoas honestas.
6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, [saying], Thou hast clothing, be thou our ruler, and [let] this ruin [be] under thy hand;
6 Naquele dia, uma pessoa agarrará um dos seus parentes e lhe dirá: “Você pelo menos tem roupas para vestir. Então venha ser o nosso chefe e governe este montão de ruínas!”
7 in that day he shall swear, saying, I will not be a healer for in my house [is] neither bread nor clothing: do not make me a ruler of the people.
7 Mas o outro responderá: “Eu não posso ajudá-lo. Não tenho nem comida nem roupa na minha casa. Você não vai me fazer virar chefe do nosso povo!”
8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen because their tongue and their doings [have been] against the LORD, to irritate the eyes of his majesty.
8 Jerusalém está arrasada, a terra de Judá está em ruínas. Pois com as suas palavras e as suas ações o povo desafia o e ofende a sua
9 The appearance of their countenance witnesses against them, and they declare their sin as Sodom; they hide [it] not. Woe unto their soul! For they have rewarded evil unto themselves.
9 Eles não tratam os outros com igualdade, e isso prova que estão errados. Pecam abertamente como os moradores de Sodoma; não procuram esconder os seus pecados. Ai deles, pois estão trazendo sobre si mesmos o castigo da sua própria maldade!
10 Say unto the righteous that [it shall be] well [with him], for they shall eat of the fruit of their doings.
10 Felizes são as pessoas honestas, pois tudo dará certo para elas, e elas ficarão satisfeitas com aquilo que ganharem com o seu trabalho!
11 Woe unto the wicked! [It shall be] ill [with him], for according to the work of his hands it shall be done unto him.
11 Ai dos maus, pois tudo correrá mal para eles! O mal que fizeram aos outros será feito contra eles.
12 The oppressors of my people [are] many, and women rule over him. O my people, those who lead thee cause [thee] to err and twist the way of thy paths.
12 Crianças governam o meu povo; o poder está nas mãos das mulheres. Meu povo, as autoridades estão enganando vocês, estão lhes mostrando o caminho errado.
13 The LORD stands up to litigate and is [present] to judge the peoples.
13 O Senhor Deus vai apresentar a sua causa; ele está pronto para julgar o seu povo.
14 The LORD will come with judgment against the elders of his people and against these his princes, for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor [is] in your houses.
14 Contra as autoridades e os líderes, ele fará esta acusação: “Foram vocês que acabaram com Israel, a minha plantação de uvas! As suas casas estão cheias das coisas que vocês roubaram dos pobres!
15 What do you mean [that] ye beat my people to pieces and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of the hosts.
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e exploram os pobres?” É o quem está falando.
16 Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and swaggering [as] they go, and making a tinkling with their feet:
16 O Senhor Deus disse: “Vejam como as mulheres de Jerusalém são vaidosas! Andam com o nariz para cima, dão olhares atrevidos e caminham com passos curtos, fazendo barulho com os enfeites dos tornozelos.
17 Therefore the Lord will make bare the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will uncover that which they are ashamed of.
17 Por isso, eu, o Senhor , vou castigá-las: raparei a sua cabeça e as deixarei carecas.”
18 In that day the Lord will take away the adornment of [their] shoes and [their] hair nets and [their] crystals,
18 Naquele dia, o Senhor tirará das mulheres de Jerusalém todos os seus enfeites: os que elas usam nos tornozelos e na cabeça, os colares,
19 the chains and the jewels and the bracelets,
19 os brincos e as pulseiras. Tirará os véus,
20 the bonnets and the ornaments of the legs and the headbands and the powders and the earrings,
20 os chapéus e os enfeites para os braços e os cintos e faixas. Tirará os frascos de perfume, os talismãs ,
21 the rings, and nose jewels,
21 os anéis e as argolas de usar no nariz;
22 the changeable suits of apparel and the mantles and the veils and the crisping pins,
22 os vestidos luxuosos, os mantos , os xales e as bolsas;
23 the [looking] glasses and the fine linen and the hoods and the hairdos.
23 as saias transparentes, os lenços de linho, os turbantes e as mantilhas.
24 And it shall come to pass [that] instead of sweet perfumes, there shall be stink; and instead of a girdle a rent and instead of well-set hair baldness and instead of a stomacher a girding of sackcloth [and] burning instead of beauty.
24 Em vez de andarem perfumadas, elas vão cheirar mal; em vez de cintos finos, usarão cordas grosseiras. Não farão penteados bonitos, mas ficarão carecas. Não usarão roupas finas, mas roupas feitas de pano grosseiro. A beleza delas vai virar uma feiura de dar vergonha!
25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
25 Os homens de Jerusalém serão mortos na guerra; até os mais valentes morrerão.
26 Thy gates shall lament and mourn, and she [being] desolate shall sit upon the ground.:
26 A cidade ficará de luto e chorará como se fosse uma mulher sentada no chão, completamente abandonada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.