Isaías 32
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA
1 Behold, [one] king shall reign in righteousness, and princes shall preside unto judgment.
1 Eis aí está que reinará um rei com justiça, e em retidão governarão príncipes.
2 And that Man shall be as a hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry [place], as the shadow of a great rock in a hot land.
2 Cada um servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de águas em lugares secos e de sombra de grande rocha em terra sedenta.
3 And the eyes of those that see shall not be dim, and the ears of those that hear shall hearken.
3 Os olhos dos que veem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
4 O coração dos temerários saberá compreender, e a língua dos gagos falará pronta e distintamente.
5 The vile person shall no longer be called liberal, nor the greedy said [to be] bountiful.
5 Ao louco nunca mais se chamará nobre, e do fraudulento jamais se dirá que é magnânimo.
6 For the vile person will speak villainy, and his heart will invent iniquity to work unrighteousness and to speak scornfully against the LORD, leaving the soul of the hungry empty and taking away the drink of the thirsty.
6 Porque o louco fala loucamente, e o seu coração obra o que é iníquo, para usar de impiedade e para proferir mentiras contra o Senhor , para deixar o faminto na ânsia da sua fome e fazer que o sedento venha a ter falta de bebida.
7 Certainly the greedy [use] evil measures: he devises wicked devices to ensnare the simple with lying words and to speak in judgment [against] the poor.
7 Também as armas do fraudulento são más; ele maquina intrigas para arruinar os desvalidos, com palavras falsas, ainda quando a causa do pobre é justa.
8 But the liberal devises liberal things; and by liberal things shall he rise.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e na sua nobreza perseverará.
9 Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.
9 Levantai-vos, mulheres que viveis despreocupadamente, e ouvi a minha voz; vós, filhas, que estais confiantes, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, and the harvest shall not come in.
10 Porque daqui a um ano e dias vireis a tremer, ó mulheres que estais confiantes, porque a vindima se acabará, e não haverá colheita.
11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make yourselves bare, and gird [sackcloth] upon [your] loins.
11 Tremei, mulheres que viveis despreocupadamente; turbai-vos, vós que estais confiantes. Despi-vos, e ponde-vos desnudas, e cingi com panos de saco os lombos.
12 Upon their breasts they shall lament for the pleasant fields, for the fruitful vine.
12 Batei no peito por causa dos campos aprazíveis e por causa das vinhas frutíferas.
13 Upon the land of my people shall come up thorns [and] briers; even upon all the houses of joy [in] the joyous city:
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e abrolhos, como também sobre todas as casas onde há alegria, na cidade que exulta.
14 Because the palaces shall be forsaken; the noise of the city shall cease; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
14 O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, folga para os jumentos selvagens e pastos para os rebanhos;
15 until the spirit is poured upon us from on high, and the wilderness is turned into a fruitful field, and the fruitful field is counted for a forest.
15 até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto; então, o deserto se tornará em pomar, e o pomar será tido por bosque;
16 Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness shall remain in the fruitful field.
16 o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no pomar.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness rest and security for ever.
17 O efeito da justiça será paz, e o fruto da justiça, repouso e segurança, para sempre.
18 And my people shall dwell in a habitation of peace and in secure dwellings and in the refreshing of rest.
18 O meu povo habitará em moradas de paz, em moradas bem seguras e em lugares quietos e tranquilos,
19 And the hail, when it shall come down, [shall be] in the forest; and the city shall be completely laid low.
19 ainda que haja saraivada, caia o bosque e seja a cidade inteiramente abatida.
20 Blessed [are] ye that sow upon all waters, ye that plow with the ox and with the ass.:
20 Bem-aventurados vós, os que semeais junto a todas as águas e dais liberdade ao pé do boi e do jumento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.