Isaías 23

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish, for it is laid waste, so that there is no house, no entering in; from the land of Chittim it is revealed to them.
1 Advertência contra Tiro: Pranteiem, navios de Társis! Pois Tiro foi destruída e ficou sem casa e sem porto. De Chipre lhe veio essa mensagem.
2 Be still, ye inhabitants of the isle; [thou] mart of Zidon, that [by] passing over the sea thou wert replenished.
2 Fiquem calados, habitantes das regiões litorâneas, e vocês, mercadores de Sidom, enriquecidos pelos que atravessam o mar
3 Her provision [was] from the plantings [that grow] with the many waters of the Nile, of the harvest of the river. She was also the mart of the Gentiles.
3 e as grandes águas. O trigo de Sior e a colheita do Nilo eram a sua renda, e vocês se tornaram o suprimento das nações.
4 Be thou ashamed, O Zidon, for the sea has spoken, [even] the strength of the sea, saying, I have never travailed nor brought forth children, neither did I nourish up young men [nor] bring up virgins.
4 Envergonhe-se, Sidom, pois o mar, a fortaleza do mar, falou: "Não estive em trabalho de parto nem dei à luz; não criei filhos nem eduquei filhas".
5 When the report comes unto Egypt, they shall be sorely pained at the news from Tyre.
5 Quando a notícia chegar ao Egito, ficarão angustiados com as novidades de Tiro.
6 Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.
6 Cruzem o mar para Társis; pranteiem, vocês, habitantes das regiões litorâneas.
7 [Is] this your joyous [city], whose antiquity [is] of ancient days? Her own feet shall carry her afar off to sojourn.
7 É esta a cidade jubilosa que existe desde tempos muito antigos, cujos pés levaram a conquistar terras distantes?
8 Who has decreed this against Tyre, the crowning [city], whose merchants were princes, whose traders [were] the honourable of the earth?
8 Quem planejou isso contra Tiro, contra aquela que dava coroas, cujos comerciantes são príncipes, cujos negociantes são famosos em toda terra?
9 The LORD of the hosts has purposed it to stain the pride of all glory [and] to bring down all [those] who are exalted in the earth.
9 O Senhor dos Exércitos o planejou para abater todo orgulho e vaidade e humilhar todos os que tem fama na terra.
10 Pass by as a river from thy land, O daughter of Tarshish; for [thou shalt have] no more strength.
10 Cultive a sua terra como se cultiva as margens do Nilo, ó povo de Társis, pois você não tem mais porto.
11 He stretched out his hand over the sea; he shook the kingdoms; the LORD commanded upon Canaan that her strength should be weakened.
11 O Senhor estendeu a mão sobre o mar e fez tremer seus reinos. Acerca da Fenícia ordenou que as suas fortalezas sejam destruídas,
12 And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon; arise, pass over to Chittim, and even there thou shalt have no rest.
12 e disse: "Você não se alegrará mais, ó cidade de Sidom, virgem derrotada! "Levante-se, atravesse o mar até Chipre; nem lá você terá descanso".
13 Behold the land of the Chaldeans. This people was not [until] the Assyrian founded it for those that dwell in the wilderness; they set up its towers; they raised up its palaces, [and] he brought it to ruin.
13 Olhem para a terra dos babilônios, esse é o povo que não existe mais! Os assírios o deixaram para as criaturas do deserto; ergueram torres de vigia, despojaram suas cidadelas e fizeram dela uma ruína.
14 Howl, ye ships of Tarshish, for your strength is laid waste.
14 Pranteiem, vocês, navios de Társis; destruída está a sua fortaleza!
15 And it shall come to pass in that day that Tyre shall be forgotten seventy years according to the days of one king; after the end of seventy years Tyre shall sing as a harlot.
15 Naquele tempo Tiro será esquecida por setenta anos, o tempo da vida de um rei. Mas no fim dos setenta anos, acontecerá com Tiro o que diz a canção da prostituta:
16 Take a harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing the song again that thou may be remembered.
16 "Pegue a harpa, vá pela cidade, ó prostituta esquecida; toque a harpa, cante muitas canções, para se lembrarem de você".
17 And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire and shall commit fornication again with all the kingdoms of the world upon the face of the earth.
17 No fim dos setenta anos o Senhor se lembrará de Tiro. Esta voltará ao seu ofício de prostituta e servirá a todos os reinos que há na face da terra.
18 But her profit and her hire shall be consecrated unto the LORD: it shall not be treasured nor laid up for her profit shall be for those that dwell before the LORD, to eat until they are filled and to dress honourably.:
18 Mas o seu lucro e a sua renda serão separados para o Senhor; não serão guardados nem depositados. Seus lucros irão para os que vivem na presença do Senhor, para que tenham bastante comida e roupas finas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.