Habacuque 1
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA
1 The burden which Habakkuk the prophet saw.
1 Sentença revelada ao profeta Habacuque.
2 O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear; and raise my voice unto thee because of the violence, and thou wilt not save?
2 Até quando, Senhor , clamarei eu, e tu não me escutarás? Gritar-te-ei: Violência! E não salvarás?
3 Why dost thou cause me to see iniquity and cause [me] to behold grievance and destruction and violence before me, in addition to those that raise up strife and contention?
3 Por que me mostras a iniquidade e me fazes ver a opressão? Pois a destruição e a violência estão diante de mim; há contendas, e o litígio se suscita.
4 Therefore the law is weakened, and the judgment does not go forth true: for the wicked compasses about the righteous; therefore wrong judgment proceeds.
4 Por esta causa, a lei se afrouxa, e a justiça nunca se manifesta, porque o perverso cerca o justo, a justiça é torcida.
5 Behold among the Gentiles and regard and wonder marvelously, for a work shall be done in your days [which] ye will not believe, though it be told [you].
5 Vede entre as nações, olhai, maravilhai-vos e desvanecei, porque realizo, em vossos dias, obra tal, que vós não crereis, quando vos for contada.
6 For, behold, I raise up the Chaldeans, [that] bitter and hasty nation, which march through the breadth of the earth to possess the dwellingplaces [that are] not theirs.
6 Pois eis que suscito os caldeus, nação amarga e impetuosa, que marcham pela largura da terra, para apoderar-se de moradas que não são suas.
7 She [is] terrible and dreadful: from her herself shall go forth their rights and their grandeur.
7 Eles são pavorosos e terríveis, e criam eles mesmos o seu direito e a sua dignidade.
8 Their horses shall be swifter than tigers and are sharper than the evening wolves, and their horsemen shall multiply themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as eagles [that] hasten to eat.
8 Os seus cavalos são mais ligeiros do que os leopardos, mais ferozes do que os lobos ao anoitecer são os seus cavaleiros que se espalham por toda parte; sim, os seus cavaleiros chegam de longe, voam como águia que se precipita a devorar.
9 All of her shall come for the prey, before their faces an east wind, and they shall gather the captives as the sand.
9 Eles todos vêm para fazer violência; o seu rosto suspira por seguir avante; eles reúnem os cativos como areia.
10 And he shall scoff at the kings, and the princes shall be a scorn unto him, he shall deride every fortress and shall heap dust and take it.
10 Eles escarnecem dos reis; os príncipes são objeto do seu riso; riem-se de todas as fortalezas, porque, amontoando terra, as tomam.
11 Then he shall become arrogant [against God], and he shall pass ahead and shall be [found] guilty, [imputing] this his power unto his god.
11 Então, passam como passa o vento e seguem; fazem-se culpados estes cujo poder é o seu deus.
12 [Art] thou not from the beginning, O LORD my God, my Holy One? we shall not die, O LORD, thou hast ordained him for judgment, and thou hast established him strong for chastisement.
12 Não és tu desde a eternidade, ó Senhor , meu Deus, ó meu Santo? Não morreremos. Ó Senhor , para executar juízo, puseste aquele povo; tu, ó Rocha, o fundaste para servir de disciplina.
13 [Thou art] of purer eyes than to behold evil and canst not look on iniquity: why dost thou look upon those that deal treacherously [and] hold thy tongue when the wicked devour [the man that is] more righteous than he?
13 Tu és tão puro de olhos, que não podes ver o mal e a opressão não podes contemplar; por que, pois, toleras os que procedem perfidamente e te calas quando o perverso devora aquele que é mais justo do que ele?
14 And dost make men as the fishes of the sea, as reptiles [that have] no lord?
14 Por que fazes os homens como os peixes do mar, como os répteis, que não têm quem os governe?
15 He shall take up all of them with [his] hook; he shall catch them in his net and gather them in his drag: therefore, he shall rejoice and be glad.
15 A todos levanta o inimigo com o anzol, pesca-os de arrastão e os ajunta na sua rede varredoura; por isso, ele se alegra e se regozija.
16 Therefore, he shall sacrifice unto his net and burn incense unto his drag because by them his portion [is] fat, and his food plenteous.
16 Por isso, oferece sacrifício à sua rede e queima incenso à sua varredoura; porque por elas enriqueceu a sua porção, e tem gordura a sua comida.
17 Shall he therefore empty his net, or have pity to [stop] slaying Gentiles continually?:
17 Acaso, continuará, por isso, esvaziando a sua rede e matando sem piedade os povos?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.