Habacuque 1
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARIB
1 The burden which Habakkuk the prophet saw.
1 O oráculo que o profeta Habacuque viu.
2 O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear; and raise my voice unto thee because of the violence, and thou wilt not save?
2 Até quando Senhor, clamarei eu, e tu não escutarás? ou gritarei a ti: Violência! e não salvarás?
3 Why dost thou cause me to see iniquity and cause [me] to behold grievance and destruction and violence before me, in addition to those that raise up strife and contention?
3 Por que razão me fazes ver a iniqüidade, e a opressão? Pois a destruição e a violência estão diante de mim; há também contendas, e o litígio é suscitado.
4 Therefore the law is weakened, and the judgment does not go forth true: for the wicked compasses about the righteous; therefore wrong judgment proceeds.
4 Por esta causa a lei se afrouxa, e a justiça nunca se manifesta; porque o ímpio cerca o justo, de sorte que a justiça é pervertida.
5 Behold among the Gentiles and regard and wonder marvelously, for a work shall be done in your days [which] ye will not believe, though it be told [you].
5 Vede entre as nações, e olhai; maravilhai-vos e admirai-vos; porque realizo em vossos dias uma obra, que vós não acreditareis, quando vos for contada.
6 For, behold, I raise up the Chaldeans, [that] bitter and hasty nation, which march through the breadth of the earth to possess the dwellingplaces [that are] not theirs.
6 Pois eis que suscito os caldeus, essa nação feroz e impetuosa, que marcha sobre a largura da terra para se apoderar de moradas que não são suas.
7 She [is] terrible and dreadful: from her herself shall go forth their rights and their grandeur.
7 Ela é terrível e espantosa; dela mesma sai o seu juízo e a sua dignidade.
8 Their horses shall be swifter than tigers and are sharper than the evening wolves, and their horsemen shall multiply themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as eagles [that] hasten to eat.
8 Os seis cavalos são mais ligeiros do que os leopardos, se mais ferozes do que os lobos a tarde; os seus cavaleiros espalham-se por toda a parte; sim, os seus cavaleiros vêm de longe; voam como a águia que se apressa a devorar.
9 All of her shall come for the prey, before their faces an east wind, and they shall gather the captives as the sand.
9 Eles todos vêm com violência; a sua vanguarda irrompe como o vento oriental; eles ajuntam cativos como areia.
10 And he shall scoff at the kings, and the princes shall be a scorn unto him, he shall deride every fortress and shall heap dust and take it.
10 Escarnecem dos reis, e dos príncipes fazem zombaria; eles se riem de todas as fortalezas; porque, amontoando terra, as tomam.
11 Then he shall become arrogant [against God], and he shall pass ahead and shall be [found] guilty, [imputing] this his power unto his god.
11 Então passam impetuosamente, como um vento, e seguem, mas eles são culpados, esses cujo próprio poder e o seu deus.
12 [Art] thou not from the beginning, O LORD my God, my Holy One? we shall not die, O LORD, thou hast ordained him for judgment, and thou hast established him strong for chastisement.
12 Não és tu desde a eternidade, ó Senhor meu Deus, meu santo? Nós não morreremos. Ó Senhor, para juízo puseste este povo; e tu, ó Rocha, o estabeleceste para correção.
13 [Thou art] of purer eyes than to behold evil and canst not look on iniquity: why dost thou look upon those that deal treacherously [and] hold thy tongue when the wicked devour [the man that is] more righteous than he?
13 Tu que és tão puro de olhos que não podes ver o mal, e que não podes contemplar a perversidade, por que olhas pára os que procedem aleivosamente, e te calas enquanto o ímpio devora aquele que e mais justo do que ele.
14 And dost make men as the fishes of the sea, as reptiles [that have] no lord?
14 E farias os homens como os peixes do mar, como os répteis, que não têm quem os governe,
15 He shall take up all of them with [his] hook; he shall catch them in his net and gather them in his drag: therefore, he shall rejoice and be glad.
15 Ele a todos levanta com o anzol, apanha-os com a sua rede; e os ajunta na sua rede varredoura; por isso ele se alegra e se regozija.
16 Therefore, he shall sacrifice unto his net and burn incense unto his drag because by them his portion [is] fat, and his food plenteous.
16 Por isso sacrifica à sua rede, e queima incenso à sua varredoura; porque por elas enriquece a sua porção, e abundante a sua comida.
17 Shall he therefore empty his net, or have pity to [stop] slaying Gentiles continually?:
17 Porventura por isso continuara esvaziando a sua rede e matando sem piedade os povos?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.