Hebreus 6
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC
1 Therefore, leaving now the word of the beginning [of the establishment] of the Christ, let us go on unto perfection, not laying again the foundation of repentance from works of death, and of faith in God,
1 Pelo que, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 of the doctrine of [the] baptisms, and of [the] laying on of hands, and of [the] resurrection of the dead, and of eternal judgment.
2 e da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 And this we will indeed do, if God permits.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 For [it is] impossible that those who once received the light and tasted of that heavenly gift and were made partakers of the Holy Spirit
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 and likewise have tasted the good word of God and the virtue of the age to come,
5 e provaram a boa palavra de Deus e as virtudes do século futuro,
6 and have backslidden, be renewed again by repentance, crucifying again for themselves the Son of God and putting him to an open shame.
6 e recaíram sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus e o expõem ao vitupério.
7 For the earth which drinks in the rain that comes often upon it and brings forth herbs in season for those by whom it is dressed receives blessing from God;
7 Porque a terra que embebe a chuva que muitas vezes cai sobre ela e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada recebe a bênção de Deus;
8 but that which bears thorns and briers [is] rejected and [is] near unto cursing, whose end [shall be] by fire.
8 mas a que produz espinhos e abrolhos é reprovada e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 But, beloved, we expect better things than these of you, [things] near unto saving health, though we thus speak.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 For God [is] not unjust to forget your work and labour of charity which ye have showed in his name, having helped the saints and helping them.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra e do trabalho de amor que, para com o seu nome, mostrastes, enquanto servistes aos santos e ainda servis.
11 But we desire that each one of you show the same diligence until the end for the fulfillment of [your] hope,
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 that ye not become slothful, but imitators of those who by faith and patience inherit the promises.
12 para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que, pela fé e paciência, herdam as promessas.
13 For when God promised unto Abraham, because he could swear by no greater, he swore by himself,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 saying, Surely blessing I will bless thee and multiplying I will multiply thee.
14 dizendo: Certamente, abençoando, te abençoarei e, multiplicando, te multiplicarei.
15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 For men verily swear by the greater, and an oath for confirmation [is] to them an end of all controversy.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 In which God, desiring to show more abundantly unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed [it] by an oath,
17 Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento,
18 that by two immutable things, in which [it is] impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us,
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 which we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters even [into] that which is within the veil,
19 a qual temos como âncora da alma segura e firme e que penetra até ao interior do véu,
20 where [our] precursor, Jesus, has entered for us [and is] made high priest for ever after the order of Melchisedec.:
20 onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.