Hebreus 6
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA
1 Therefore, leaving now the word of the beginning [of the establishment] of the Christ, let us go on unto perfection, not laying again the foundation of repentance from works of death, and of faith in God,
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 of the doctrine of [the] baptisms, and of [the] laying on of hands, and of [the] resurrection of the dead, and of eternal judgment.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 And this we will indeed do, if God permits.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 For [it is] impossible that those who once received the light and tasted of that heavenly gift and were made partakers of the Holy Spirit
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 and likewise have tasted the good word of God and the virtue of the age to come,
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 and have backslidden, be renewed again by repentance, crucifying again for themselves the Son of God and putting him to an open shame.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 For the earth which drinks in the rain that comes often upon it and brings forth herbs in season for those by whom it is dressed receives blessing from God;
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 but that which bears thorns and briers [is] rejected and [is] near unto cursing, whose end [shall be] by fire.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 But, beloved, we expect better things than these of you, [things] near unto saving health, though we thus speak.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 For God [is] not unjust to forget your work and labour of charity which ye have showed in his name, having helped the saints and helping them.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 But we desire that each one of you show the same diligence until the end for the fulfillment of [your] hope,
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 that ye not become slothful, but imitators of those who by faith and patience inherit the promises.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 For when God promised unto Abraham, because he could swear by no greater, he swore by himself,
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 saying, Surely blessing I will bless thee and multiplying I will multiply thee.
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 For men verily swear by the greater, and an oath for confirmation [is] to them an end of all controversy.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 In which God, desiring to show more abundantly unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed [it] by an oath,
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 that by two immutable things, in which [it is] impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us,
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 which we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters even [into] that which is within the veil,
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 where [our] precursor, Jesus, has entered for us [and is] made high priest for ever after the order of Melchisedec.:
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.