Hebreus 13

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Let brotherly love continue.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Do not forget to show hospitality; for thereby some, having entertained angels, were kept.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque, por ela, alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Remember those that are in bonds as bound with them [and] those who suffer adversity as being yourselves also in the body.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Let Marriage [be] honourable in all and the bed undefiled; but the fornicators and adulterers God will judge.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
5 [Let your] conversation [be] without covetousness, [and be] content with such things as ye have; for he has said, I will never leave thee, nor forsake thee.
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 So that we may boldly say, The Lord [is] my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
6 E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
7 Remember your pastors, who have spoken unto you the word of God, whose faith follow, considering the end of [their] conversation:
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Jesus Christ the same yesterday and today and for the ages.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
9 Be not taken out of the way with diverse and strange doctrines. For [it is] a good thing that the heart be established with grace, not with foods which have not profited those that have been occupied with them.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 We have an altar, of which those who serve the tabernacle have no faculty to eat.
10 Temos um altar de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 For the bodies of those animals, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned outside the camp.
11 Porque os corpos dos animais cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santuário, são queimados fora do arraial.
12 Therefore, Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered outside the gate.
12 E, por isso, também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Let us go forth, therefore, unto him outside the camp, bearing his reproach.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 For here we have no continuing city, but we seek the one that is coming.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of [our] lips confessing his name.
15 Portanto, ofereçamos sempre, por ele, a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Do not forget to do good and to fellowship; for with such sacrifices God is well pleased.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque, com tais sacrifícios, Deus se agrada.
17 Listen to your pastors, and do not resist them, for they watch for your souls as those that must give account, that they may do it with joy, and not with grief; for that [is] unprofitable for you.
17 Obedecei a vossos pastores e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossa alma, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Pray for us: for we trust we have a good conscience in all things desiring to conduct ourselves well.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 And I beseech [you] all the more to do this, that I may be restored unto you sooner.
19 E rogo- vos, com instância, que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the eternal testament,
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande Pastor das ovelhas,
21 make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom [be] glory for the ages of the ages. Amen.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém!
22 And I beseech you, brethren, that ye receive [this] word of exhortation, that I have written unto you briefly.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Know ye that [our] brother Timothy is set at liberty; with whom, if he comes shortly, I will see you.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 Salute all thy pastors and all the saints. The [brethren] of Italy salute you.
24 Saudai todos os vossos chefes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Grace [be] with you all. Amen.:
25 A graça seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.