Hebreus 13
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA
1 Let brotherly love continue.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Do not forget to show hospitality; for thereby some, having entertained angels, were kept.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Remember those that are in bonds as bound with them [and] those who suffer adversity as being yourselves also in the body.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Let Marriage [be] honourable in all and the bed undefiled; but the fornicators and adulterers God will judge.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 [Let your] conversation [be] without covetousness, [and be] content with such things as ye have; for he has said, I will never leave thee, nor forsake thee.
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 So that we may boldly say, The Lord [is] my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Remember your pastors, who have spoken unto you the word of God, whose faith follow, considering the end of [their] conversation:
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Jesus Christ the same yesterday and today and for the ages.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Be not taken out of the way with diverse and strange doctrines. For [it is] a good thing that the heart be established with grace, not with foods which have not profited those that have been occupied with them.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 We have an altar, of which those who serve the tabernacle have no faculty to eat.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 For the bodies of those animals, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned outside the camp.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Therefore, Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered outside the gate.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Let us go forth, therefore, unto him outside the camp, bearing his reproach.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 For here we have no continuing city, but we seek the one that is coming.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of [our] lips confessing his name.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Do not forget to do good and to fellowship; for with such sacrifices God is well pleased.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Listen to your pastors, and do not resist them, for they watch for your souls as those that must give account, that they may do it with joy, and not with grief; for that [is] unprofitable for you.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Pray for us: for we trust we have a good conscience in all things desiring to conduct ourselves well.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 And I beseech [you] all the more to do this, that I may be restored unto you sooner.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the eternal testament,
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom [be] glory for the ages of the ages. Amen.
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 And I beseech you, brethren, that ye receive [this] word of exhortation, that I have written unto you briefly.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Know ye that [our] brother Timothy is set at liberty; with whom, if he comes shortly, I will see you.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Salute all thy pastors and all the saints. The [brethren] of Italy salute you.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Grace [be] with you all. Amen.:
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.