Gênesis 49

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Jacob called unto his sons and said, Gather yourselves together that I may tell you [that] which shall befall you in the last days.
1 Então Jacó mandou chamar todos os seus filhos e lhes disse: “Reúnam-se ao meu redor, e eu direi o que acontecerá a cada um de vocês nos dias que virão.
2 Gather yourselves together and hear, ye sons of Jacob, and hearken unto Israel your father.
2 “Venham e ouçam, filhos de Jacó, ouçam Israel, seu pai!
3 Reuben, thou [art] my firstborn, my might, and the beginning of my strength, principal in dignity, and the principal in power.
3 “Rúben, você é meu filho mais velho, minha força, o filho da minha juventude vigorosa; é o primeiro em importância e o primeiro em poder.
4 Unstable as water, thou shalt not be principal because thou didst go up to thy father's bed; then thou became defiled, going up to my couch.
4 É, contudo, impetuoso como uma enchente, e não será mais o primeiro. Pois deitou-se em minha cama, desonrou meu leito conjugal.
5 Simeon and Levi [are] brethren; instruments of injustice are their weapons.
5 “Simeão e Levi são iguais em tudo; suas armas são instrumentos de violência.
6 Let my soul not enter into their secret; nor let my honour join their assembly; for in their anger they slew a man, and in their own will they dug down a wall.
6 Que eu jamais esteja presente em suas reuniões e nunca participe de seus planos. Pois, em sua ira, mataram homens e, por diversão, aleijaram bois.
7 Cursed [be] their anger, which [is] strong, and their wrath, which is hard; I will divide them in Jacob and scatter them in Israel.
7 Maldita seja sua ira, pois é feroz; maldita sua fúria, pois é cruel. Eu os espalharei entre os descendentes de Jacó, eu os dispersarei por todo o Israel.
8 Judah, thou [art he] whom thy brethren shall praise; thy hand [shall be] on the neck of thine enemies; thy father's sons shall bow down before thee.
8 “Judá, seus irmãos o louvarão; você agarrará seus inimigos pelo pescoço, e todos os seus parentes se curvarão à sua frente.
9 Judah [is] a lion's whelp; from the prey, my son, thou art gone up; he stooped down, he couched as a lion and as an [old] lion; who shall rouse him up?
9 Judá, meu filho, é um leão novo que acabou de comer sua presa. Como o leão, ele se agacha, e como a leoa, se deita; quem tem coragem de acordá-lo?
10 The sceptre shall not be taken from Judah, nor the lawgiver from between his feet until Shiloh comes; and unto him shall the gathering of the people [be].
10 O cetro não se afastará de Judá, nem o bastão de autoridade de seus descendentes, até que venha aquele a quem pertence, aquele que todas as nações honrarão.
11 Binding his foal unto the vine and his ass's colt unto the choice roots; he washed his garments in wine and his covering in the blood of grapes;
11 Ele amarra seu potro a uma videira, seu jumentinho a uma videira seleta. Lava suas roupas em vinho, suas vestes, no sangue das uvas.
12 His eyes red with wine, and his teeth white with milk.
12 Seus olhos são mais escuros que o vinho, seus dentes, mais brancos que o leite.
13 Zebulun shall dwell at the port of the sea; and he [shall be] for a port of ships; and his border [shall be] unto Zidon.
13 “Zebulom se estabelecerá à beira-mar e será um porto para os navios; suas fronteiras se estenderão até Sidom.
14 Issachar [is] a strong ass couching down between two burdens;
14 “Issacar é um jumento forte, que descansa entre dois sacos de carga.
15 and he saw that rest [was] good and the land that [it was] pleasant and bowed his shoulder to bear and became a servant unto tribute.
15 Quando vir como o campo é bom e como a terra é agradável, curvará seus ombros para a carga e se sujeitará a trabalhos forçados.
16 Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
16 “Dã governará seu povo, como qualquer outra tribo de Israel.
17 Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that bites the horse heels, so that his rider shall fall backward.
17 Dã será uma serpente à beira da estrada, uma víbora junto ao caminho que morde o calcanhar do cavalo e faz o cavaleiro cair.
18 I have waited for thy saving health, O LORD.
18 Ó S enhor , espero pelo teu livramento!
19 Gad, an army shall invade him, but he shall invade at the last.
19 “Gade será atacado por bandos de saqueadores, mas os atacará quando baterem em retirada.
20 Out of Asher his bread [shall be] fat, and he shall yield delight unto the king.
20 “Aser se alimentará de comidas deliciosas e produzirá iguarias dignas de reis.
21 Naphtali [is] a hind let loose, who shall give forth a good word.
21 “Naftali é uma gazela solta que dá à luz lindos filhotes.
22 Joseph [is] a fruitful bough, [even] a fruitful bough by a fountain, [whose] daughters run over the wall.
22 “José é árvore frutífera, árvore frutífera junto à fonte; seus ramos se estendem por cima do muro.
23 The arches have sorely grieved him and shot at [him] and hated him;
23 Arqueiros o atacaram brutalmente; atiraram nele e o atormentaram.
24 but his bow abode in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the Mighty [one] of Jacob; from there did the stone of Israel shepherd,
24 Seu arco, porém, permaneceu esticado, e seus braços foram fortalecidos pelas mãos do Poderoso de Jacó, pelo Pastor, a Rocha de Israel.
25 by the God of thy father, who shall help thee, and by the Almighty, who shall bless thee with blessings of the heavens above, with blessings of the deep that lies under, with blessings of the breasts and of the womb.
25 Que o Deus de seu pai o ajude; o Todo-poderoso o abençoe com bênçãos dos altos céus, bênçãos das profundezas das águas, bênçãos dos seios e do ventre.
26 The blessings of thy father were greater than the blessings of my progenitors; unto the borders of the eternal hills they shall be upon the head of Joseph and on the crown of the Nazarite of his brethren.
26 Que as bênçãos de seu pai ultrapassem as bênçãos de meus antepassados e alcancem as alturas das antigas colinas. Que essas bênçãos descansem sobre a cabeça de José, que é príncipe entre seus irmãos.
27 Benjamin, ravening wolf: in the morning he shall devour the prey, and in the evening he shall divide the spoil.
27 “Benjamim é um lobo voraz; pela manhã devora seus inimigos, ao entardecer divide o despojo”.
28 All these [were] the twelve tribes of Israel, and this [is] what their father spoke unto them and blessed them; each one according to his blessing he blessed them.
28 Essas são as doze tribos de Israel, e foi isso que seu pai disse ao despedir-se de seus filhos. Deu a cada um deles a bênção que lhe era adequada.
29 And he charged them and said unto them, I am to be gathered unto my people; bury me with my fathers in the cave that [is] in the field of Ephron, the Hittite,
29 Em seguida, Jacó lhes deu a seguinte instrução: “Em breve morrerei e me reunirei a meus antepassados. Sepultem-me com meu pai e com meu avô na caverna no campo de Efrom, o hitita.
30 in the cave that [is] in the field of Machpelah, which [is] before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron, the Hittite for a possession of a buryingplace.
30 É a caverna de Macpela, perto de Manre, em Canaã, que Abraão comprou do hitita como sepultura permanente.
31 There they buried Abraham and Sarah, his wife; there they buried Isaac and Rebekah, his wife; and there I buried Leah.
31 Ali estão sepultados Abraão e sua mulher, Sara. Ali também estão sepultados Isaque e sua mulher, Rebeca. E ali sepultei Lia.
32 The purchase of the field and of the cave that [is] therein [was] from the sons of Heth.
32 É o campo e a caverna que meu avô, Abraão, comprou dos hititas”.
33 And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed and expired and was gathered unto his people.:
33 Quando Jacó terminou de dar essa instrução a seus filhos, deitou-se em sua cama, deu o último suspiro e, ao morrer, reuniu-se a seus antepassados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.