Gênesis 49

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And Jacob called unto his sons and said, Gather yourselves together that I may tell you [that] which shall befall you in the last days.
1 Depois chamou Jacó a seus filhos, e disse: Ajuntai-vos para que eu vos anuncie o que vos há de acontecer nos dias vindouros.
2 Gather yourselves together and hear, ye sons of Jacob, and hearken unto Israel your father.
2 Ajuntai-vos, e ouvi, filhos de Jacó; ouvi a Israel vosso pai:
3 Reuben, thou [art] my firstborn, my might, and the beginning of my strength, principal in dignity, and the principal in power.
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, preeminente em dignidade e preeminente em poder.
4 Unstable as water, thou shalt not be principal because thou didst go up to thy father's bed; then thou became defiled, going up to my couch.
4 Descomedido como a água, não reterás a preeminência; porquanto subiste ao leito de teu pai; então o contaminaste. Sim, ele subiu à minha cama.
5 Simeon and Levi [are] brethren; instruments of injustice are their weapons.
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 Let my soul not enter into their secret; nor let my honour join their assembly; for in their anger they slew a man, and in their own will they dug down a wall.
6 No seu concílio não entres, ó minha alma! com a sua assembléia não te ajuntes, ó minha glória! porque no seu furor mataram homens, e na sua teima jarretaram bois.
7 Cursed [be] their anger, which [is] strong, and their wrath, which is hard; I will divide them in Jacob and scatter them in Israel.
7 Maldito o seu furor, porque era forte! maldita a sua ira, porque era cruel! Dividi-los-ei em Jacó, e os espalharei em Israel.
8 Judah, thou [art he] whom thy brethren shall praise; thy hand [shall be] on the neck of thine enemies; thy father's sons shall bow down before thee.
8 Judá, a ti te louvarão teus irmãos; a tua mão será sobre o pescoço de teus inimigos: diante de ti se prostrarão os filhos de teu pai.
9 Judah [is] a lion's whelp; from the prey, my son, thou art gone up; he stooped down, he couched as a lion and as an [old] lion; who shall rouse him up?
9 Judá é um leãozinho. Subiste da presa, meu filho. Ele se encurva e se deita como um leão, e como uma leoa; quem o despertará?
10 The sceptre shall not be taken from Judah, nor the lawgiver from between his feet until Shiloh comes; and unto him shall the gathering of the people [be].
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o bastão de autoridade dentre seus pés, até que venha aquele a quem pertence; e a ele obedecerão os povos.
11 Binding his foal unto the vine and his ass's colt unto the choice roots; he washed his garments in wine and his covering in the blood of grapes;
11 Atando ele o seu jumentinho à vide, e o filho da sua jumenta à videira seleta, lava as suas roupas em vinho e a sua vestidura em sangue de uvas.
12 His eyes red with wine, and his teeth white with milk.
12 Os olhos serão escurecidos pelo vinho, e os dentes brancos de leite.
13 Zebulun shall dwell at the port of the sea; and he [shall be] for a port of ships; and his border [shall be] unto Zidon.
13 Zebulom habitará no litoral; será ele ancoradouro de navios; e o seu termo estender-se-á até Sidom.
14 Issachar [is] a strong ass couching down between two burdens;
14 Issacar é jumento forte, deitado entre dois fardos.
15 and he saw that rest [was] good and the land that [it was] pleasant and bowed his shoulder to bear and became a servant unto tribute.
15 Viu ele que o descanso era bom, e que a terra era agradável. Sujeitou os seus ombros à carga e entregou-se ao serviço forçado de um escravo.
16 Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that bites the horse heels, so that his rider shall fall backward.
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, de modo que caia o seu cavaleiro para trás.
18 I have waited for thy saving health, O LORD.
18 A tua salvação tenho esperado, ó Senhor!
19 Gad, an army shall invade him, but he shall invade at the last.
19 Quanto a Gade, guerrilheiros o acometerão; mas ele, por sua vez, os acometerá.
20 Out of Asher his bread [shall be] fat, and he shall yield delight unto the king.
20 De Aser, o seu pão será gordo; ele produzirá delícias reais.
21 Naphtali [is] a hind let loose, who shall give forth a good word.
21 Naftali é uma gazela solta; ele profere palavras formosas.
22 Joseph [is] a fruitful bough, [even] a fruitful bough by a fountain, [whose] daughters run over the wall.
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto a uma fonte; seus raminhos se estendem sobre o muro.
23 The arches have sorely grieved him and shot at [him] and hated him;
23 Os flecheiros lhe deram amargura, e o flecharam e perseguiram,
24 but his bow abode in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the Mighty [one] of Jacob; from there did the stone of Israel shepherd,
24 mas o seu arco permaneceu firme, e os seus braços foram fortalecidos pelas mãos do Poderoso de Jacó, o Pastor, o Rochedo de Israel,
25 by the God of thy father, who shall help thee, and by the Almighty, who shall bless thee with blessings of the heavens above, with blessings of the deep that lies under, with blessings of the breasts and of the womb.
25 pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoara, com bênçãos dos céus em cima, com bênçãos do abismo que jaz embaixo, com bênçãos dos seios e da madre.
26 The blessings of thy father were greater than the blessings of my progenitors; unto the borders of the eternal hills they shall be upon the head of Joseph and on the crown of the Nazarite of his brethren.
26 As bênçãos de teu pai excedem as bênçãos dos montes eternos, as coisas desejadas dos eternos outeiros; sejam elas sobre a cabeça de José, e sobre o alto da cabeça daquele que foi separado de seus irmãos.
27 Benjamin, ravening wolf: in the morning he shall devour the prey, and in the evening he shall divide the spoil.
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã devorará a presa, e à tarde repartirá o despojo.
28 All these [were] the twelve tribes of Israel, and this [is] what their father spoke unto them and blessed them; each one according to his blessing he blessed them.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel: e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a sua bênção.
29 And he charged them and said unto them, I am to be gathered unto my people; bury me with my fathers in the cave that [is] in the field of Ephron, the Hittite,
29 Depois lhes deu ordem, dizendo-lhes: Eu estou para ser congregado ao meu povo; sepultai-me com meus pais, na cova que está no campo de Efrom, o heteu,
30 in the cave that [is] in the field of Machpelah, which [is] before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron, the Hittite for a possession of a buryingplace.
30 na cova que está no campo de Macpela, que está em frente de Manre, na terra de Canaã, cova esta que Abraão comprou de Efrom, o heteu, juntamente com o respectivo campo, como propriedade de sepultura.
31 There they buried Abraham and Sarah, his wife; there they buried Isaac and Rebekah, his wife; and there I buried Leah.
31 Ali sepultaram a Abraão e a Sara, sua mulher; ali sepultaram a Isaque e a Rebeca, sua mulher; e ali eu sepultei a Léia.
32 The purchase of the field and of the cave that [is] therein [was] from the sons of Heth.
32 O campo e a cova que está nele foram comprados aos filhos de Hete.
33 And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed and expired and was gathered unto his people.:
33 Acabando Jacó de dar estas instruções a seus filhos, encolheu os seus pés na cama, expirou e foi congregado ao seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.