Gênesis 13
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC
1 Thus Abram went up out of Egypt, he and his wife and all that he had and Lot with him into the Negev.
1 Subiu, pois, Abrão do Egito para a banda do Sul, ele, e sua mulher, e tudo o que tinha, e com ele Ló.
2 And Abram [was] very rich in cattle, in silver, and in gold.
2 E ia Abrão muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 And he retraced his journeys from [the side of] the Negev even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Hai,
3 E fez as suas jornadas do Sul até Betel, até ao lugar onde, ao princípio, estivera a sua tenda, entre Betel e Ai;
4 unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
4 até ao lugar do altar que, dantes, ali tinha feito; e Abrão invocou ali o nome do Senhor .
5 And Lot also, who went with Abram, had flocks and herds and tents.
5 E também Ló, que ia com Abrão, tinha rebanhos, e vacas, e tendas.
6 And the land was not able to bear them that they might dwell together, for their substance was so great that they could not dwell together.
6 E não tinha capacidade a terra para poderem habitar juntos, porque a sua fazenda era muita; de maneira que não podiam habitar juntos.
7 And there was a strife between the pastors of Abram's cattle and the pastors of Lot's cattle; and the Canaanite and the Perizzite dwelt then in the land.
7 E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló; e os cananeus e os ferezeus habitavam, então, na terra.
8 Then Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee and between my pastors and thine, for we [are] brethren.
8 E disse Abrão a Ló: Ora, não haja contenda entre mim e ti e entre os meus pastores e os teus pastores, porque irmãos somos.
9 [Is] not the whole land before thee? Separate thyself, I pray thee, from me; if [thou wilt take] the left hand, then I will go to the right; or if [thou depart] to the right hand, then I will go to the left.
9 Não está toda a terra diante de ti? Eia, pois, aparta-te de mim; se escolheres a esquerda, irei para a direita; e, se a direita escolheres, eu irei para a esquerda.
10 And Lot lifted up his eyes and beheld all the plain of the Jordan that it [was] well watered everywhere, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, [even] as [a] garden of the LORD like the land of Egypt as thou comest unto Zoar.
10 E levantou Ló os seus olhos e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem-regada, antes de o Senhor ter destruído Sodoma e Gomorra, e era como o jardim do Senhor , como a terra do Egito, quando se entra em Zoar.
11 Then Lot chose for himself all the plain of the Jordan, and Lot journeyed east; and they separated themselves the one from the other.
11 Então, Ló escolheu para si toda a campina do Jordão e partiu Ló para o Oriente; e apartaram-se um do outro.
12 Abram dwelt in the land of Canaan, and Lot dwelt in the cities of the plain and pitched [his] tents toward Sodom.
12 Habitou Abrão na terra de Canaã, e Ló habitou nas cidades da campina e armou as suas tendas até Sodoma.
13 But the men of Sodom [were] wicked and sinners before the LORD exceedingly.
13 Ora, eram maus os varões de Sodoma e grandes pecadores contra o Senhor .
14 And the LORD said unto Abram, after Lot separated himself from him, Lift up now thine eyes and look from the place where thou art towards the Aquilon and to the Negev and to the east and to the west;
14 E disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta, agora, os teus olhos e olha desde o lugar onde estás, para a banda do norte, e do sul, e do oriente, e do ocidente;
15 for all the land which thou seest, to thee will I give it and to thy seed for ever.
15 porque toda esta terra que vês te hei de dar a ti e à tua semente, para sempre.
16 And I will make thy seed as the dust of the earth, so that if someone could number the dust of the earth, [then] shall thy seed also be numbered.
16 E farei a tua semente como o pó da terra; de maneira que, se alguém puder contar o pó da terra, também a tua semente será contada.
17 Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it, for I must give it unto thee.
17 Levanta-te, percorre essa terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a ti a darei.
18 Then Abram removed [his] tent and came and dwelt among the terebinth trees of Mamre, which [is] in Hebron, and built there an altar unto the LORD.:
18 E Abrão armou as suas tendas, e veio, e habitou nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom; e edificou ali um altar ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.