Ezequiel 48

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now these [are] the names of the tribes. From the side of the north by the way of Hethlon, as one goes to Hamath, Hazarenan, to the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; Dan shall have a [portion], his sides being to the east and to the west.
1 "Estas são as tribos, relacionadas nominalmente: Na fronteira norte Dã terá uma porção; ela seguirá a estrada de Hetlom até Lebo-Hamate; Hazar-Enã e a fronteira norte, vizinha a Damasco, próxima de Hamate farão parte dos seus limites, desde o lado leste até o lado oeste.
2 And next to the border of Dan, from the east side unto the side of the sea, Asher shall have a [portion].
2 "Aser terá uma porção; esta margeará o território de Dã do leste ao oeste.
3 And next to the border of Asher, from the east side unto the side of the sea, a [portion for] Naphtali.
3 "Naftali terá uma porção; esta margeará o território de Aser do leste ao oeste.
4 And next to the border of Naphtali, from the east side unto the side of the sea, a [portion for] Manasseh.
4 "Manassés terá uma porção; esta margeará o território de Naftali do leste ao oeste.
5 And next to the border of Manasseh, from the east side unto the side of the sea, a [portion for] Ephraim.
5 "Efraim terá uma porção; esta margeará o território de Manassés do leste ao oeste.
6 And next to the border of Ephraim, from the east side even unto the side of the sea, a [portion for] Reuben.
6 "Rúben terá uma porção; esta margeará o território de Efraim do leste ao oeste.
7 And next to the border of Reuben, from the east side unto the side of the sea, a [portion for] Judah.
7 "Judá terá uma porção; esta margeará o território de Rúben do leste ao oeste.
8 And next to the border of Judah, from the east side unto the side of the sea, shall be the lot which ye shall set apart of twenty-five thousand [reeds in] breadth, and [in] length as one of the [other] portions; [that is], from the east side unto the side of the sea: and the sanctuary shall be in the midst of it.
8 "Margeando o território de Judá do leste ao oeste, estará a porção que vocês apresentarão como dádiva sagrada. Terá doze quilômetros e meio de largura, e o seu comprimento, do leste ao oeste, equivalerá a uma das porções tribais; o santuário estará no centro dela.
9 The lot that ye shall separate unto the LORD [shall be] of twenty-five thousand in length, and of ten thousand in breadth.
9 "A porção sagrada que vocês devem oferecer ao Senhor terá doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura.
10 And from there shall be the holy lot of the priests; toward the north twenty-five thousand [reeds in length], and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south twenty-five thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof.
10 Esta será a porção sagrada para os sacerdotes. Terá doze quilômetros e meio de comprimento no lado norte, cinco quilômetros de largura no lado ocidental, cinco quilômetros de largura no lado oriental e doze quilômetros e meio de comprimento no lado sul. No centro dela estará o santuário do Senhor.
11 The priests that are sanctified of the sons of Zadok, which have kept my charge, which did not go astray when the sons of Israel went astray, as the Levites went astray.
11 Pertencerá aos sacerdotes consagrados, os zadoquitas, que foram fiéis em me servir e não se desviaram como fizeram os levitas quando os israelitas se desviaram.
12 They shall receive [by lot], separated in the dividing of the land, the most holy part, next to the border of the Levites.
12 Será um presente especial para eles da parte da porção sagrada da terra, uma porção santíssima, margeando o território dos levitas.
13 And the [portion] of the Levites, [shall be] in front the border of the priests, of twenty-five thousand [reeds] in length, and of ten thousand in breadth; all the length [shall be] twenty-five thousand, and the breadth ten thousand.
13 "Ao longo do território dos sacerdotes, os levitas terão uma área de doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura. Seu comprimento total medirá doze quilômetros e meio, e sua largura cinco quilômetros.
14 They shall not sell of it, neither exchange nor transpose the firstfruits of the land; for [it is] consecrated unto the LORD.
14 Eles não o venderão nem trocarão parte alguma dele. Essa área é a melhor de todo o território, e não poderá passar para outras mãos, porque é santo para o Senhor.
15 And the five thousand [reeds], that are left in the breadth over against the twenty-five thousand, shall be profane, for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof.
15 "A área restante, dois quilômetros e meio de largura e doze quilômetros e meio de comprimento, será para o uso comum da cidade, para casas e para pastagens. A cidade será o centro dela
16 And these [shall be] the measures thereof: the north side four thousand five hundred [reeds], and the south side four thousand five hundred, and on the east side four thousand five hundred, and the west side four thousand five hundred.
16 e terá estas medidas: o lado norte, dois mil e duzentos e cinqüenta metros, o lado sul, com dois mil e duzentos e cinqüenta metros, o lado leste, dois mil e duzentos e cinqüenta metros e o lado oeste, dois mil e duzentos e cinqüenta metros.
17 And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty [reeds], and toward the west two hundred and fifty.
17 A cidade terá uma área livre, de cento e vinte e cinco metros ao norte, cento e vinte e cinco metros ao sul, cento e vinte e cinco metros a leste e cento e vinte e cinco metros a oeste, que servirá para pasto.
18 And the residue in length over against the lot of the holy [portion shall be] ten thousand eastward, and ten thousand westward: which shall be [what is left] of the lot of the holy [portion]; it shall be for food unto those that serve the city.
18 O que restar da área, margeando a porção sagrada e indo ao longo dela, será de cinco quilômetros no lado leste e cinco quilômetros no lado oeste. Suas colheitas fornecerão comida para os trabalhadores da cidade.
19 And those that serve the city shall be from all the tribes of Israel.
19 Estes poderão vir de todas as tribos de Israel.
20 All the lot of twenty-five thousand by twenty-five thousand square: ye shall separate by lot for the sanctuary and for the possession of the city.
20 A porção toda, incluindo a cidade, será um quadrado, com doze quilômetros e meio de cada lado. É uma dádiva sagrada, que como tal vocês reservarão.
21 And the residue [shall be] for the prince, on the one side and on the other of the holy lot, and of the possession of the city, over against the twenty-five thousand [reeds] of the [holy] lot unto the east border, and westward over against the twenty-five thousand unto the west border, over against the [said] portions shall be of the prince; and it shall be a holy lot; and the sanctuary of the house [shall be] in the midst thereof.
21 "As terras que restarem em ambos os lados da área formada pela porção sagrada e pela cidade pertencerão ao príncipe. Elas se estenderão para o leste a partir dos doze quilômetros e meio da porção sagrada até a fronteira leste, e para o oeste a partir dos doze quilômetros e meio até a fronteira oeste. Essas duas áreas, que correm paralelamente ao comprimento das porções das tribos, pertencerão ao príncipe, e a porção sagrada, inclusive o santuário do templo, estará no centro delas.
22 Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, in the midst [shall be] that which belongs to the prince, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be [the lot] of the prince.
22 Assim a propriedade dos levitas e a propriedade da cidade estarão no centro da área que pertence ao príncipe. A área pertencente ao príncipe estará entre a fronteira de Judá e a fronteira de Benjamim.
23 As for the rest of the tribes, from the east side unto the side of the sea, Benjamin [shall have] a [portion].
23 "Quanto ao restante das tribos: Benjamim terá uma porção; esta se estenderá do lado leste ao lado oeste.
24 And next to the border of Benjamin, from the east side unto the side of the sea, Simeon [shall have] a [portion].
24 "Simeão terá uma porção; esta margeará o território de Benjamim do leste ao oeste.
25 And next to the border of Simeon, from the east side unto the side of the sea, Issachar a [portion].
25 "Issacar terá uma porção; esta margeará o território de Simeão do leste ao oeste.
26 And next to the border of Issachar, from the east side unto the side of the sea, Zebulun a [portion].
26 "Zebulom terá uma porção; esta margeará o território de Issacar do leste ao oeste.
27 And next to the border of Zebulun, from the east side unto the side of the sea, Gad a [portion].
27 "Gade terá uma porção; esta margeará o território de Zebulom do leste ao oeste.
28 And next to the border of Gad, at the south side southward, the border shall be from Tamar unto the waters of strife, and [from] Kadesh, [and] the river unto the great sea.
28 "A fronteira sul de Gade irá pelo sul desde Tamar até às águas de Meribá-Cades, e depois ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.
29 This [is] the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these [are] their portions, said the Lord GOD.
29 "Esta é a terra que vocês distribuirão às tribos de Israel como herança, e serão essas as suas porções", palavra do Soberano Senhor.
30 And these [are] the goings out of the city on the north side, four thousand five hundred [reeds] by measure.
30 "Estas serão as saídas da cidade: Começando pelo lado norte, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento,
31 And the gates of the city [shall be] according to the names of the tribes of Israel: three gates northward; the gate of Reuben, one; the gate of Judah, another; the gate of Levi, another.
31 as portas da cidade receberão os nomes das tribos de Israel. As três portas do lado norte serão a porta de Rúben, a porta de Judá e a porta de Levi.
32 And at the east side four thousand five hundred [reeds]: and three gates; the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, another; the gate of Dan, another.
32 "No lado leste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de José, a de Benjamim e a de Dã.
33 And at the south side four thousand five hundred [reeds] by measure: and three gates; the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, another; the gate of Zebulun, another.
33 "No lado sul, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de Simeão, a de Issacar e a de Zebulom.
34 At the west side four thousand five hundred [reeds], and their three gates; the gate of Gad, one; the gate of Asher, another; the gate of Naphtali, another.
34 "No lado oeste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a porta de Gade, a porta de Aser e a porta de Naftali.
35 [It was] round about eighteen thousand [reeds]: and the name of the city from that day shall be, THE LORD IS HERE.:
35 "A distância total ao redor será de nove quilômetros. E daquele momento em diante, o nome da cidade será: O SENHOR ESTÁ AQUI. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.